In 2012, the Office was involved in settling 99 cases at different stages of the formal or informal process. |
В 2012 году Отдел участвовал в урегулировании 99 дел на различных этапах неофициального и официального процесса разрешения спора. |
The number of combatants disarmed during the formal disarmament and demobilization process was 101,495, including 22,370 women, 8,523 boys and 2,440 girls. |
Количество комбатантов, разоруженных в ходе неофициального процесса разоружения и демобилизации, составило 101495 человек, включая 22370 женщин, 8523 мальчика и 2440 девочек. |
It outlines the evolution of both informal and formal international cooperation, identifying challenges and problems to be addressed in each relevant field. |
В нем вкратце излагается эволюция официального и неофициального международного сотрудничества и определяются требующие решения проблемы и задачи в каждой соответствующей сфере. |
The Working Group reconvened in a formal plenary session in the afternoon of 14 January 2011. |
Рабочая группа была вновь созвана в рамках неофициального пленарного заседания во второй половине дня 14 января 2011 года. |
This would help the Council to promote informal and formal dialogue between the executive boards of the Bretton Woods institutions and United Nations Member States. |
При этом Совет мог бы содействовать проведению официального и неофициального диалога между руководящими органами бреттон-вудских учреждений и государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
In turn, that recognition demonstrates that the momentum remains, and several options for a formal endorsement of the framework have been considered by Member States. |
В свою очередь такое признание свидетельствует о сохранении набранных темпов, и Государствами-членами было рассмотрено несколько вариантов неофициального одобрения рамок. |
The Human Resources Policy Officer will be engaged in all stages of both informal and formal resolution of staff grievances, including by representing the Secretary-General before the United Nations Dispute Tribunal, which requires more detailed analysis, legal research and submissions than in the past. |
Сотрудник по вопросам политики в области людских ресурсов будет участвовать во всех этапах официального и неофициального разрешения проблем персонала, в том числе представляя Генерального секретаря перед Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций, для чего потребуется более подробный анализ, юридические исследования и представления, чем в прошлом. |
My delegation feels it is time to work towards a formal mechanism, perhaps similar to the one provided for in Article 44 of the Charter. |
Моя делегация считает своевременным начать работу над созданием неофициального механизма, возможно, аналогичного тому, который предусмотрен в статье 44 Устава. |
At a formal meeting on 18 December, the Security Council voted on the draft resolution, which was not adopted, having received 8 votes in favour, with 7 abstentions. |
В ходе неофициального заседания 18 декабря Совет Безопасности провел голосование по данному проекту резолюции, который не был принят, поскольку за него было подано 8 голосов при 7 воздержавшихся. |
Once a consensus is found within the European technical committee, the draft standards are submitted to the formal approval procedures (pubic enquiry and formal vote) before being officially approved. |
После достижения консенсуса в рамках европейского технического комитета проекты стандартов направляются для прохождения процедур неофициального утверждения (обсуждение общественностью и проведение неофициального голосования) и лишь затем утверждаются официально. |
Two reports mention that donors are involved without a formal or informal set-up. |
В двух докладах упоминается о том, что участие доноров не носит какого-либо официального или неофициального характера. |
(b) Reorienting formal, informal and non-formal education systems. |
Ь) переориентации систем формального, неофициального и неформального образования. |
Initiatives for informal cooperation and for facilitating formal cooperation, such as 24/7 networks, offer important potential for faster response times. |
Существенным потенциалом в деле сокращения срока представления ответов обладают инициативы в области неофициального сотрудничества и содействия официальному сотрудничеству, таких как круглосуточные сети. |
Through these fora, networks can be established or strengthened and both informal and formal cooperation enhanced. |
В рамках упомянутых форумов существуют возможности для создания или укрепления сетей, а также активизации как неофициального, так и официального сотрудничества. |
Tool 6.4 introduces the challenges to formal and information cooperation. |
В пособии 6.4 изложены проблемы официального и неофициального сотрудничества. |
Information exchange could take the form of informal dialogue between counterparts or more formal mechanisms such as country-to-country study trips or regional workshops. |
Обмен информацией может осуществляться в форме неофициального диалога между соответствующими партнерами или через официальные механизмы, такие как межстрановые ознакомительные поездки или региональные семинары - практикумы. |
Unless there are delegations that wish to make formal statements on that issue, the Conference shall reconvene in an informal plenary meeting. |
И если у нас не окажется делегаций, которые пожелают выступить с официальными заявлениями по этой проблеме, Конференция соберется в рамках неофициального пленарного заседания. |
Once an informal approval from the donor has been received, the United Nations will then make a formal request for the use of the contribution. |
По получении неофициального согласия донора Организация Объединенных Наций обратится с официальным запросом относительно использования взноса. |
The findings of the judge's formal interrogation were acceptable as evidence but those of informal police inquiries were not. |
Протоколы проведенного судьей официального допроса принимаются в качестве доказательств, а протоколы неофициального полицейского расследования - нет. |
The overall objective of such assistance is to transform informal mining into environmentally sustainable, legally structured, formal mining. |
Общая цель такой поддержки заключается в превращении неофициального горного промысла в экологически устойчивую, юридически регулируемую официальную горнодобывающую промышленность. |
In addition, the global conferences led to innovative forms of NGO participation, some formal and some informal. |
Кроме того, на глобальных конференциях вырабатываются новаторские формы участия НПО как официального, так и неофициального характера. |
The financial sectors of most developing countries up until the 1980s consisted broadly of a formal and an informal segment. |
Финансовый сектор в большинстве развивающихся стран до начала 80-х годов состоял в основном из официального и неофициального компонентов. |
Law on Education for Adults provides various possibilities for adults to acquire formal, non-formal and informal education. |
Закон об образовании для взрослых предоставляет разные возможности получения формального, неформального и «неофициального» образования. |
The Chairman declared the formal segment finished and converted the meeting to an informal meeting. |
Председатель объявил официальный сегмент закрытым и указал, что далее совещание будет проводиться в форме неофициального совещания. |
The role of rural women in the economy can be analysed from two perspectives: formal and non-formal. |
Роль проживающих в сельской местности женщин в экономике можно проанализировать с помощью двух подходов - официального и неофициального. |