Growth rates in Asia and the Pacific, the Middle East and Africa are forecast to exceed 5 per cent a year, and growth in more mature regions, Europe and the Americas, under 4 per cent. |
Темпы прироста в регионе Азии и Тихого океана, на Ближнем и Среднем Востоке и в Африке, согласно прогнозам, будут превышать 5% в год, а прирост в более зрелых регионах Европы и на Американском континенте составит ниже 4%. |
Total traffic is forecast for 2010 at some 16,000 heavy goods vehicles (HGVs) per day. |
Согласно прогнозам на 2010 год, общая интенсивность движения в коридоре будет составлять около 16000 транспортных средств большой грузоподъемности (ТСБГ) в день. |
The 26 million who have been forecast to succumb to the scourge in the next 10 years will still succumb. |
Согласно прогнозам в ближайшие 10 лет от этого заболевания должны будут умереть двадцать шесть миллионов человек. |
World cereal production is forecast to be large enough to meet anticipated utilization in the short-run, and help replenish much depleted global stocks. |
Согласно прогнозам, нового урожая будет достаточно для удовлетворения мирового спроса на зерновые в краткосрочной перспективе, а также для пополнения истощенных запасов. |
Personal consumption spending is forecast to remain strong, rising by some 3.5 per cent over 2003. |
Согласно прогнозам, будут оставаться устойчивыми темпы роста расходов на личное потребление, объем которых должен возрасти примерно на 3,5 процента по сравнению с 2003 годом. |
The World Tourism Organization has forecast the stagnation of arrivals in the Asia and Pacific region in 1998, in sharp contrast with the 9.9 per cent growth experienced in 1996, given that most of the region's tourism flow is intra-regional. |
Согласно прогнозам Всемирной туристской организации, в 1998 году в Азиатско-Тихоокеанском регионе ожидается сохранение на прежнем уровне количества прибытий туристов, что представляется резким контрастом по сравнению с ростом на 9,9% в 1996 году и что объясняется преобладанием внутрирегиональных потоков туристов в этом регионе. |
Following the 2003-2015 forecast period under the base variant it is expected that a real GDP growth rate will be increased in average to 8% per year, under the realistic variant - to 9% and under the optimistic variant - to 10%. |
Согласно прогнозам, в период 2003-2015 годов в соответствии с базовым вариантом реальные темпы роста ВВП увеличатся в среднем до 8% в год, в соответствии с реалистичным вариантом - до 9%, а в соответствии с оптимистичным вариантом - до 10%. |
For peacekeeping accounts, it is forecast that cash will be over $1 billion at 31 December 2003. |
На счетах операций по поддержанию мира, согласно прогнозам, объем денежной наличности превысит 1 млрд. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
Overall, the GATT Secretariat forecast that the Uruguay Round would expand world trade by between 9 and 24 per cent.See GATT-WTO News, 6 November 1994, p.. |
В целом, согласно прогнозам секретариата ГАТТ, Уругвайский раунд переговоров приведет к увеличению объема мировой торговли на 9-24% 12/. |
The unemployment rate is forecast to decline somewhat in 2004 and consumer price inflation is expected to fall below 2 per cent. |
Согласно прогнозам, в 2004 году уровень безработицы несколько уменьшится, а темпы роста потребительских цен снизятся до менее 2 процентов. |
While the gross domestic product of the landlocked developing countries is forecast to continue expanding, it is unlikely to reach the pre-crisis pace set in 2008 in the near future. |
Хотя валовой внутренний продукт в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, согласно прогнозам, будет продолжать расти, он вряд ли достигнет в ближайшем будущем докризисных темпов роста, достигнутых в 2008 году. |
However, analysts forecast starts to fall in 2006 by approximately 5%, due to rising mortgage rate, with most reductions in the single-family sector. |
Однако объем строительства нового жилья в 2006 году, согласно прогнозам аналитиков, сократится на приблизительно 5% ввиду повышения ставок по закладным, причем в наибольшей степени это коснется сектора односемейных домов. |
The total number of MDR-TB cases that countries forecast will be enrolled on treatment in 2007 and 2008 is about 50000 in both years. |
Общее число больных МЛУ-туберкулезом, которые, согласно прогнозам стран, начнут лечение в 2007 и 2008 гг., составляет примерно 50000 человек за оба года. |
This is forecast to accelerate further in 1995, even though China, which accounts for almost one fifth of the GDP of the group, is expected to slow somewhat. |
Согласно прогнозам, в 1995 году темпы роста объема производства еще более возрастут, даже несмотря на то, что в Китае, на который приходится почти пятая часть ВВП стран этой группы, этот показатель, как ожидается, несколько снизится. |
Capacity for construction panels, particularly OSB, is forecast to increase in line with forecasts for continued construction-related demand in the years ahead. |
Мощности по производству конструкционных листовых древесных материалов, в частности OSB, согласно прогнозам, будут продолжать расширяться, поскольку спрос со стороны строительства в ближайшие годы сохранится на высоком уровне. |
With a projected 1,697 satellites to be launched during the period 1998-2007, the commercial launch vehicle industry is forecast to expand at more than 10 per cent annually. |
Учитывая, что в период с 1998 года по 2007 год планируется осуществить запуск 1697 спутников, ежегодные темпы роста в области производства коммерческих ракет-носителей, согласно прогнозам, составят более 10 процентов. |
Overall growth was forecast to reach about 3% in 2006, despite cuts and restrictions imposed on public spending; and the privatization programme envisaged the creation of over 6,000 jobs. |
Согласно прогнозам, общий рост должен составить примерно З% в 2006 году, несмотря на сокращения и ограничения государственных расходов. |
The period of decline is forecast to come to an end in 1998, although resumption of economic growth on an annual basis is not expected to begin until later. |
Согласно прогнозам, период спада завершится в 1998 году, однако начала возобновления роста на ежегодной основе в ближайшее время не ожидается. |
Estonia and Lithuania are forecast to register growth of over 2 per cent in 2012 but this represents a bounce-back from deep recessions in 2009 and neither economy is back to its pre-crisis level of income. |
Темпы роста в Литве и Эстонии в 2012 году, согласно прогнозам, превысят 2 процента, но это означает восстановление экономики после глубокой рецессии 2009 года, и ни в одной из этих стран уровень поступлений еще не достиг докризисных показателей. |
Average consumer price inflation is forecast to accelerate only slightly to 3.1 per cent in 2013 as further weakening of global commodity prices, combined with an appreciation of most national currencies, helps curb inflationary pressures. |
Согласно прогнозам, темпы роста потребительских цен в среднем увеличатся лишь незначительно и составят в 2013 году 3,1 процента, так как дальнейшее снижение цен на топливно-сырьевые товары и укрепление валют большинства стран будут содействовать сдерживанию инфляционного давления. |
On this basis, contribution income for 2004-2005 is forecast to decline slightly by 4.6 per cent as sufficient fund balances will be brought forward from 2002-2003 to fund ongoing projects. |
С учетом этого поступления от взносов за 2004-2005 годы, согласно прогнозам, несколько сократятся, поскольку достаточное сальдо средств будет перенесено из двухгодичного периода 2002-2003 годов для финансирования текущих проектов. |
The April 2012 edition of IMF World Economic Outlook forecasts stagnation of the national economy, revising the September 2011 forecast of economic growth in 2012 to zero. |
В издании МВФ «Перспективы развития мировой экономики» за апрель 2012 года, говорится о застое в экономике Боснии и Герцеговины, в то время как в сентябре 2011 года, согласно прогнозам, показатель экономического роста в Боснии и Герцеговине в 2012 году должен быть нулевым. |
World wheat production, 677 million tonnes forecast for 2008/09, is expected to hit a new record following larger expected crops in Europe, North America and Oceania. |
Согласно прогнозам, в 2008-2009 гг. производство пшеницы достигнет рекордного уровня и составит 677 миллионов тонн, особенно благодаря богатому урожаю в странах Европы, Северной Америки и Океании. |
Nonetheless, studies have forecast that a greater amount of lignocellulose materials - second generation feedstock - including woody biomass will be used for biofuel production. |
Если сегодня в качестве сырья для производства биотоплива на основе биомассы используется продукция растениеводства, завтра, согласно прогнозам, для производства биотоплива во все более широких масштабах будет использоваться сырье, содержащее лигноцеллюлозу, - «энергетическое сырье второго поколения», - включая древесную биомассу. |
We are only half-way through this hurricane season, which is forecast to have seven category-5 hurricanes. |
Согласно прогнозам, за оставшийся период сезона ураганов ожидается семь ураганов 5й категории. |