According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. |
В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
The developed economies are forecast to maintain their overall growth rate in 1997 and developing countries are expected to see a further small increase. |
З. Согласно прогнозам, в развитых странах в 1997 году общие темпы экономического роста останутся на прежнем уровне, а в развивающихся странах ожидается их очередное незначительное увеличение. |
That is to say, these economies grew in 1996 and are forecast to grow in 1997 at rates that are similar to those of recent years. |
Иными словами, экономика этих стран росла в 1996 году и, согласно прогнозам, будет продолжать расти в 1997 году примерно такими же темпами, как в последние годы. |
The unemployment rate, long a particularly difficult economic and social concern, is forecast to slip into single digits in 1998, while inflation will accelerate slightly owing to credit expansion and wage pressures. |
Уровень безработицы, которая долгое время представляла собой особо сложную социально-экономическую проблему, в 1998 году, согласно прогнозам, будет менее 10%, при этом ввиду расширения кредитования и роста заработной платы несколько повысятся темпы инфляции. |
Taking into account the experience from previous years, and foreseen macroeconomic indicators, it is forecast that the direct State budget investments will be in a range of €10-15 million per year. |
С учетом опыта предыдущих лет и предполагаемых макроэкономических показателей объем прямых капиталовложений из государственного бюджета, согласно прогнозам, составит порядка 10-15 млн. евро в год. |
The greater role that many developing nations are forecast to play and which some are already experiencing relative to increased production and consumption of chemicals, further speaks to the need for an enhanced level of support. |
Более существенная роль, которую, согласно прогнозам, будут играть многие развивающиеся страны, и которая уже становится реальностью для некоторых из них по мере роста производства и потребления химических веществ, дополнительно свидетельствует о необходимости увеличить объем поддержки. |
In 2009, growth in each of the Commission's subregions is forecast to be in the range of minus 3 to minus 5 per cent. |
В 2009 году, согласно прогнозам, темпы роста в каждом субрегионе Комиссии составят от - 3 до - 5 процентов. |
While international shipping contributed a relatively small share of global greenhouse gas (GHG) emissions, emissions from this sector were forecast to grow significantly over the coming decades and at a fast rate. |
Хотя на долю международных морских перевозок приходится сравнительно небольшая часть совокупных выбросов парниковых газов, выбросы от этого сектора, согласно прогнозам, будут быстро и существенно увеличиваться на протяжении следующих десятилетий. |
If that budget stabilized, as had been forecast, the Republic of Korea would be able to pay its future assessments in full, but emergencies were, by their very nature, unpredictable. |
Если, согласно прогнозам, этот бюджет стабилизируется, Республика Корея сможет полностью выплатить свои будущие начисленные взносы, но могут возникнуть чрезвычайные обстоятельства, сама природа которых не дает возможности их предсказания. |
Inflation in 2012 is forecast at 3.5 per cent based on expectations of further easing in crude oil and food prices, modest domestic economic growth and weakening impact of the higher electricity tariff and VAT rate. |
Согласно прогнозам, в 2012 году инфляция составит 3,5%, поскольку ожидается дальнейшее снижение цен на нефть и продовольствие, небольшой внутренний экономический рост и снижение негативного воздействия повышения тарифов на электроэнергию и НДС. |
13.3 Following recent economic turbulence and financial uncertainties in Europe, growth in world trade slowed to 2 per cent in 2012 and is forecast to reach just 3.3 per cent in 2013. |
13.3 На фоне недавних экономических потрясений и финансовой нестабильности в Европе темпы роста мировой торговли в 2012 году снизились до 2 процентов и, согласно прогнозам, в 2013 году составят лишь 3,3 процента. |
The growth rate in East and North-East Asia is forecast to slow to 7.1 per cent in 2012 (from 7.6 per cent) (see figure 2). |
Согласно прогнозам, темпы роста в Восточной и Северо-Восточной Азии в 2012 году замедлятся до 7,1 процента (с 7,6 процента) (см. диаграмму 2). |
Inflation in the Russian Federation is forecast to be about 5 per cent, significantly below the average rate in the past decade; inflation in Central Asia and Belarus is likely to be higher. |
Согласно прогнозам, инфляция в Российской Федерации составит около 5 процентов, что значительно ниже среднего показателя, зарегистрированного в прошлом десятилетии; в Центральной Азии и в Беларуси инфляция, вероятно, будет находиться на более высоком уровне. |
South Africa's growth is expected to increase to 4 per cent in 2005 while Nigeria's is forecast to jump to 7 per cent. |
Ожидается, что темпы роста Южной Африки повысятся в 2005 году до 4 процентов, а темпы роста Нигерии, согласно прогнозам, резко вырастут до 7 процентов. |
For the year as a whole, real GDP is forecast to increase by some 3.5%, about one percentage point less than in 2004. |
Реальный ВВП за весь год увеличится, согласно прогнозам, на приблизительно 3,5%, что будет на приблизительно один процентный пункт ниже чем в 2004 году. |
However, in 2006, the population was to increase for the first time in 10 years and the increase was forecast to continue over the next four or five years. |
Однако в 2006 году численность населения, как ожидается, впервые за последние 10 лет возрастет, и, согласно прогнозам, это увеличение в ближайшие 4 - 5 лет продолжится. |
Coupled with slower increase in imports in Africa, the growth of developing-country imports is forecast to decelerate to a rate of 73/4 per cent. |
Поскольку ожидается также снижение темпов роста объема импорта стран Африки, расширение импорта развивающихся стран замедлится, и его темпы, согласно прогнозам, составят 73/4 процента. |
According to the World Food Programme, climate change is forecast to increase the number of malnourished children by 24 million (or 21 per cent) by 2015. |
Согласно прогнозам Всемирной продовольственной программы, изменение климата приведет к росту количества недоедающих детей на 24 миллиона (или на 21 процент) к 2015 году. |
By 2025, the world's population is forecast to reach 8 billion, with most of the population growth occurring in less developed regions. |
Согласно прогнозам, к 2025 году численность населения мира составит 8 миллиардов человек, причем наибольший прирост населения будет наблюдаться в наименее развитых регионах. |
The current global crisis was forecast to dramatically slow down their economic performance (growth was predicted to fall from an average of 7.4 per cent in 2003-2008 to 2.7 per cent in 2009). |
Согласно прогнозам, нынешний мировой кризис приведет к резкому замедлению экономического роста в этих странах: как оценивается, темпы прироста снизятся в среднем с 7,4% в 2003-2008 годах до 2,7% в 2009 году. |
Cash balances at the end of October are forecast to fall to a negative $41 million and to end the year with a shortfall of $29 million. |
По состоянию на конец октября согласно прогнозам образуется сальдо в размере 41 млн. долл. США, а по состоянию на конец года - дефицит в размере 29 млн. долл. США. |
U.S. banks losses were forecast to hit $1 trillion and European bank losses will reach $1.6 trillion. |
Согласно прогнозам, потери банков США составят около 1 трлн долларов, а европейских банков - до 1,6 трлн долларов. |
That should be sufficient to service the five billion devices that currently connect to the internet, and the 22 billion devices forecast to be in use by 2020. |
Этого должно быть достаточно для обслуживания пяти миллиардов устройств, которые в настоящее время подключены к сети Интернет, а также для обслуживания 22 миллиардов устройств, которые, согласно прогнозам, будут использоваться к 2020 году. |
For example, Brazil's annual GDP growth, which came to a halt in the third quarter of 2011, is forecast to reach 3.4% in 2012, less than half the 7.5% rate recorded in 2010. |
Например, годовой рост ВВП Бразилии, который остановился в третьем квартале 2011 года, согласно прогнозам составит 3,4% в 2012 году, что составляет менее половины 7,5% роста, зарегистрированного 2010 году. |
For example, in Italy 16 per cent of the population is over 65, with a forecast of more than 20 per cent by 2025. |
Например, в Италии 16% населения находится в возрасте старше 65 лет, и, согласно прогнозам, к 2025 году численность такого населения составит более 20%. |