While Denmark and the Netherlands are forecast to achieve a similar growth record in 1998 thanks to robust exports, domestic activity will slow down. |
В 1998 году в Дании и Нидерландах аналогичные темпы роста будут, согласно прогнозам, достигнуты за счет устойчивого экспорта, но уровень внутренней экономической активности снизится. |
Last year, Colombia forecast growth of 2.5 per cent - but growth was close to 4 per cent. |
В прошлом году экономический рост в Колумбии, согласно прогнозам, должен был составить 2,5 процента - однако темпы экономического роста достигли почти 4 процентов. |
Fiscal policy is expected to be tightened significantly, but the actual budget deficit is forecast to remain above the 3 per cent Maastricht reference value. |
Ожидается существенное ужесточение бюджетно-финансовой политики, хотя фактический бюджетный дефицит, согласно прогнозам, будет по-прежнему превышать согласованный в Маастрихте контрольный показатель на уровне З процентов. |
In the short term, GDP is forecast to grow by 3 per cent in real terms in 2003. |
Согласно прогнозам на ближайшую перспективу, в 2003 году ВВП возрастет на 3% в реальном выражении. |
It is forecast that, in 2010, there will be at least 60 million more people unemployed around the world than in 2008. |
Согласно прогнозам, в 2010 году количество безработных в мире вырастет на 60 миллионов человек по сравнению с 2008 годом. |
The forecast is that unemployment rates in most of the ECE will remain significantly above trend for another three to four years. |
Согласно прогнозам, в большинстве стран ЕЭК безработица будет оставаться на значительно более высоком, чем обычно, уровне в течение еще трех-четырех лет. |
The moderate recovery of the ECE region in 2010 and 2011 is forecast to continue into 2012 and no widespread double-dip recession is expected. |
Согласно прогнозам, умеренное оживление, наблюдавшееся в регионе ЕЭК в 2010 - 2011 годы, продолжится в 2012 году, и масштабной второй волны экономического спада не ожидается. |
Between 2008 and 2009, annual real growth in the region as a whole is forecast to fall from -1.5 to -3.5 per cent. |
В период с 2008 по 2009 год ежегодные темпы роста в реальном выражении в регионе в целом, согласно прогнозам, снизятся с 1,5 до - 3,5 процента. |
For 2009, however, GCC countries are forecast to experience a considerable decline in real GDP growth, to an average of 1.1 per cent. |
Согласно прогнозам на 2009 год, в странах - членах ССЗ произойдет уже значительное снижение темпов роста реального ВВП - в среднем до 1,1 процента. |
After several years of robust global growth, the world economy is forecast to contract by about 2.0 per cent in 2009. |
Согласно прогнозам, в 2009 году после нескольких лет стабильного экономического роста во всем мире его темпы снизятся примерно на 2 процента. |
It is forecast to rise to 1.85 within a few years but, as in most other industrialized countries, will probably remain below replacement level (2.1 children) at least until 2050. |
Согласно прогнозам, через несколько лет этот уровень возрастет до 1,85 ребенка, но, как и в большинстве других промышленно развитых стран, по крайней мере до 2050 года он останется, весьма вероятно, ниже порога смены поколений (2,1 ребенка). |
A slow to moderate recovery is forecast for 2010 but most of the region's economies will not return to their 2008 income levels until 2011 or 2012. |
Согласно прогнозам, в 2010 году ожидается возобновление роста, темпы которого будут низкими или умеренными, однако в большинстве стран региона восстановление доходов до уровня 2008 года произойдет не раньше 2011 или 2012 года. |
This gradual upward trend is forecast to continue in 2011, with trade volumes expanding by 5.9 per cent (see annex, table A.). |
Согласно прогнозам, эта тенденция постепенного роста сохранится в 2011 году, когда физический объем торговли возрастет на 5,9 процента. |
The urgency of the situation had been demonstrated in the forecast of OECD that output of chemicals would increasingly shift to developing countries. |
О неотложности этого вопроса свидетельствует тот факт, что согласно прогнозам ОЭСР производство химических веществ все больше будет смещаться в сторону развивающихся стран. |
The number of children under the age of 15 in the least developed countries is forecast to increase by more than 50 million between 2008 and 2015. |
Согласно прогнозам, в период с 2008 по 2015 годы число детей в возрасте до 15 лет в наименее развитых странах возрастет более чем на 50 миллионов человек. |
Independent of climate change, biodiversity is forecast to decrease in the future as a result of multiple stresses, in particular due to increased land-use intensity and the associated destruction or conversion of natural and semi-natural habitats. |
Независимо от изменения климата биоразнообразие, согласно прогнозам, в будущем будет уменьшаться в результате многочисленных стрессов, в частности по причине увеличения интенсивности землепользования и вызванного им разрушения или преобразования естественных и полуестественных местообитаний. |
But if the upsurge in nuclear power capacity follows forecast trends, then it is important to act now. |
Однако, если наращивание ядерных энергетических мощностей будет происходить согласно прогнозам, важно начать действовать уже сейчас. |
According to an ESCWA forecast, the region as a whole is expected to experience a decrease in FDI of at least 16 per cent in 2011. |
Согласно прогнозам ЭСКЗА, в 2011 году сокращение объемов ПИИ в регионе в целом составит не менее 16 процентов. |
Projections for the US show growth in wood energy use to 2030, but at a lower rate than previously forecast. |
Согласно прогнозам по США, использование энергоносителей на базе древесины до конца 2030 года будет расти, но более медленными темпами, чем это предсказывалось в предыдущих прогнозах. |
A slight recovery in growth has been forecast for 1993, overall GDP being projected to increase at a rate of 1.4 per cent. |
На 1993 год прогнозировалось определенное оживление роста, при этом общий ВВП, согласно прогнозам, должен был увеличиться на 1,4 процента. |
Over the IEA's projection period to 2030, electricity is forecast to grow faster globally than any other end-use source of energy, that is by 2.4% per year. |
В течение периода до 2030 года, согласно прогнозам МЭА, электроэнергетика будет развиваться в глобальном масштабе опережающими темпами по сравнению со всеми другими источниками энергии для конечного потребления, при этом темпы ее роста составят 2,4% в год. |
Special-purpose expenditure for the biennium 2004-2005 is forecast to increase by 13.5 per cent over 2002-2003 due to the increased programme budget and improving programme delivery as explained above. |
Согласно прогнозам, расходы средств специального назначения возрастут в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов на 13,5 процента по сравнению с 2002 - 2003 годами вследствие увеличения бюджета по программам и улучшения показателей исполнения программ, о чем сообщается выше. |
Economic growth for many countries in Western Asia is forecast to slow after a strong performance in 2000 due to the higher oil prices. |
Согласно прогнозам, темпы экономического роста во многих странах Западной Азии снизятся по сравнению с высоким уровнем 2000 года в результате повышения цен на нефть. |
Like growth rates, rates of inflation are expected to exhibit relatively small differences: they are forecast to be mainly between 1.5 per cent and 3 per cent. |
Подобно темпам экономического роста, между странами не ожидается больших отличий и в темпах инфляции: в большинстве случаев они будут составлять, согласно прогнозам, от 1,5 процента до 3 процентов. |
Although the average rate of inflation is forecast to remain constant in 2010, pressures remain elevated in most countries, especially for food products and utilities. |
Хотя согласно прогнозам средний уровень инфляции останется в 2010 году на прежнем уровне, в большинстве стран сохраняется высокое инфляционное давление, особенно в том, что касается цен на продукты питания и коммунальные услуги. |