Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Заставило

Примеры в контексте "Forced - Заставило"

Примеры: Forced - Заставило
After independence in 1945, the CAS remained operational to serve Djakarta's large remaining white settler community, although the Indonesian government forced the school to admit students from all races. После обретения независимости в 1945 году школа Карпентьер Альтинг Истеблишмент (CAS) продолжала обучать оставшееся многочисленное белое сообщество поселенцев Джакарты, хотя правительство Индонезии заставило школу принимать в студенты представителей других рас.
The years of Peaslee's amnesia correspond to the timespan of Lovecraft's adolescent nervous breakdown, which forced him to drop out of high school and withdraw from society. В характере Пизли есть автобиографические аспекты: годы его амнезии соответствуют периоду подросткового возраста Лавкрафта, когда с ним случился нервный срыв, что заставило его бросить среднюю школу и отдалиться от общества.
He settled in the border area for about 6 months helping the anti-Bolsheviks until an assassination attempt (a 10,000 rouble reward was posted for him) forced him to flee with his family overland to Hankow, passing through the Gobi desert. На полгода Балабанов обосновался в приграничной области, помогая антибольшевистским силам, но неудачное покушение (за его жизнь была назначена награда в 10 тыс. рублей) заставило его бежать с семьей в Китай через пустыню Гоби.
The renewed German offensive forced the 4th Airborne Corps (7th and 8th Airborne Brigades) to engage in combat at Krichev on 16 July 1941. Новое наступление противника заставило 4-й воздушно-десантный корпус (7-ю и 8-ю воздушно-десантную бригаду) снова вступить в бой в районе Кричева 16 июля 1941 года.
He attended University of Notre Dame in 1918 and played for legendary coach Knute Rockne, making the Irish's varsity squad, but a severe case of tonsillitis forced him to miss the Spring semester. В 1918 году, поступив в Университет Нотр-Дам, он попал в команду знаменитого тренера Кнут Рокне, создавшего «ирландский отряд», но заболевание тяжёлой формой тонзиллита заставило Лэмбо пропустить игры весеннего семестра.
This forced national corporations to be privatized and go public or to be overseen by provincial governments, a change that proved to be a major impetus for a sudden decentralization of China's governance structure - another key legacy of Mr. Zhu's tenure. Это заставило национальные корпорации приватизироваться и выпустить свои акции на продажу или позволить себя контролировать руководству провинций; эта перемена оказалась мощным стимулом для внезапной децентрализации китайской правительственной структуры - еще одно важное наследие пребывания г-на Чжу в должности.
That forced many graduates to enrol in university or a higher school and brought about a situation in which some university students acquired knowledge and developed skills, while others wasted time there and moonlighted in the meantime. Это заставило многих выпускников поступать в университеты и институты и привело к тому, что, если одни студенты старались получать знания и развивать навыки, то другие вместо учебы работали на черном рынке.
The funding shortfall forced the Office to exercise tight control over obligations and to restrict or cancel a number of non-life-saving activities in the field and at headquarters. Сокращение финансирования заставило Управление осуществлять строгий контроль за своими обязательствами и ограничить или отменить ряд не связанных с сохранением жизни видов деятельности на местах и в штаб-квартире.
He also regrets that the Government has forced civilians of ethnic Nuer populations to relocate, with the purpose of ensuring military control of oil industry operations in Upper Nile. Он также выражает сожаление в связи с тем, что правительство заставило переселиться граждан, принадлежащих к этнической группе нуэр, с целью установления военного контроля за нефтяной промышленностью в районе Верхнего Нила.
In the post-cold-war era, in particular, the reductions in national defence spending by most major arms-exporting nations have forced the arms industries to seek foreign weapons contracts to replace declining domestic orders. В эру после окончания «холодной войны», в частности, сокращение расходов на национальную оборону основными государствами-экспортерами оружия заставило военные индустрии искать иностранные контракты по производству оружия для замены уменьшающихся внутренних заказов.
At the same time, the deteriorating situation in the region had forced UNRWA to expand emergency-related programmes and launch additional appeals for urgent aid. В то же время ухудшение ситуации в регионе заставило БАПОР расширить свои программы, связанные с предоставлением чрезвычайной помощи, и обратиться с новыми призывами об оказании чрезвычайной помощи.
The local education authority have forced me to run background checks on the staff, However, in the rummage, Местное образовательное управление заставило меня проверить прошлое персонала, скукота. ком/ брехня
Narrator: Influencing the nature of this war coverage has been a priority of one administration after another since Vietnam when conventional wisdom held that it was negative media coverage that turned the American people against the war and forced US withdrawal. На освещение этой войны влияло то, что администрация учитывала опыт своих предшественников во Вьетнаме, сознавая, что негативное освещение той войны в СМИ повернуло против нее общественное мнение и заставило США уйти.
Each year since then, however, we have been reminded that this millennium started very differently and has forced us to address profound challenges to our assumptions, our relationships and our way of life. С тех пор нам каждый год напоминают, что это тысячелетие началось совсем иначе, что заставило нас самым серьезным образом пересмотреть наши оценки, наши взаимоотношения и образ жизни.
The market conditions in Ukraine had forced PROMIX Ltd to deal with some others directions of activities, such as electric energy supplying for unregulated rate, export & import of machine-building and chemical industry production. Состояние рынка в те годы заставило фирму заниматься кроме основной деятельности еще и такими направлениями, как поставка электроэнергии по нерегулируемому тарифу, экспорт-импорт продукции предприятий машиностроительной и нефтехимической отраслей промышленности.
The job pays so poorly that Walt is forced to take another job at a local car wash to supplement his income, which proves to be particularly humiliating when he has to clean the cars of his own students. За работу платили мало, что заставило его устроиться на вторую работу, на мойку автомобилей, которая оказывается особо унизительной, когда Уолт моет машину одного из его учеников.
The second action forced the Japanese to retreat from their positions east of the Matanikau and hindered Japanese preparations for their planned major offensive on the U.S. Lunga defenses set for later in October 1942 that resulted in the Battle for Henderson Field. Второе сражение заставило японцев отойти со своих позиций на восточной стороне Матаникау и препятствовало японским приготовлениям к запланированному большому наступлению на аэродром, которое было назначено на конец 1942 года и закончилось битвой за Хендерсон-Филд.
In 2005, Maifredi was on course to sign with Lazio, but its supporters were not keen on Maifredi's appointment, and demonstrated against it, which forced club president Claudio Lotito to back down and appoint Giuseppe Papadopulo instead. В 2005 году Майфреди был готов подписать контракт с «Лацио», но болельщики клуба не хотели его назначения и протестовали против его кандидатуры, что заставило президента клуба Клаудио Лотито передумать и назначить вместо него Джузеппе Пападопуло.
This forced Kazantzidis into employment, working as a baggage-carrier at Omonia Square and then for an interstate bus company, as a seller of roasted chestnuts at open markets, and as a labourer at the Nea Ionia textile mills. Это заставило Казандзидиса устроиться на работу в качестве носильщика багажа, на Площади Омония, а затем он работал в Международной автобусной компании, в качестве продавца жареных каштанов на открытых рынках и на текстильной фабрике в Неа-Ионии.
He attended the medical school of Jefferson College in Canonsburg, Pennsylvania in 1840, before a family financial crisis forced him to withdraw a short time before graduation in 1842. В 1840 году поступил в медицинскую школу Джефферсон-Колледж в Кэнонсберге (Пенсильвания), однако тяжелое финансовое положение семьи заставило его бросить учёбу в 1842 году, незадолго до окончания.
The mood in the US today is far from the point that it reached in 1973 and 1974, when the drive to impeach Nixon and convict him in the US Senate forced him to resign. Настроение в США сегодня далеко от настроения в 1973-74 годах, когда стремление отстранить Никсона от должности и предать его суду в Сенате США заставило его подать в отставку.
The resurgence of new conflicts has forced the United Nations to put more emphasis on security/peace-keeping related issues, giving the erroneous impression that economic and social issues do not have the first priority in its agenda. Возникновение новых конфликтов заставило Организацию Объединенных Наций обратить большее внимание на вопросы безопасности и поддержания мира, что дает ошибочное представление, что экономические и социальные вопросы не являются приоритетными в ее повестке дня.
The Working Party adopted the draft text of the Convention with a few modifications and submitted it for final adoption at the sixty-seventh session of the Committee, elaborated under C of this document, which forced the secretariat to amend the text of the Convention. При проверке и подготовке для подписания окончательного текста секретариат столкнулся с возражениями со стороны Договорной секции Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, о которых подробно говорится в разделе С настоящего документа, что заставило секретариат внести изменения в текст Конвенции.
Later that day the Republican attacks by the 34th and the 46th Divisions on the flanks of Líster's 11th Division stalled upon meeting fierce resistance by the Nationalists and forced Líster to halt his advance south of Brunete. Однако, 34-я и 46-я дивизии республиканцев, шедшие по флангам дивизии Листера столкнулись с ожесточенным сопротивлением националистов, что заставило Листера приостановить своё движение к югу от Брунете.
Incidents of looting of supplies by Al-Shabaab groups took place regularly, and forced ICRC to suspend its distribution activities on 12 January 2012,[29] leading to its eventual ban by Al-Shabaab on 30 January 2012. Регулярно имели место случаи разграбления поставляемой помощи боевиками «Аш-Шабааб», что заставило МККК с 12 января 2012 года свернуть свою деятельность по распределению помощи, а это в конечном итоге привело к полному запрещению ее поставок группировкой «Аш-Шабааб» 30 января 2012 года[29].