Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Заставило

Примеры в контексте "Forced - Заставило"

Примеры: Forced - Заставило
Distressed by the terrible suffering of the people in Syria, which has forced almost half of the population to leave their homes, with over 3 million refugees having fled across the border, the majority being women and children, Выражая глубокое сожаление по поводу ужасных страданий людей в Сирии, что заставило почти половину населения покинуть свои дома, причем более трех миллионов беженцев, в большинстве своем женщины и дети, бежали в другие страны,
Regarding the air pollution, MESP has forced large corporations, also known as the largest polluters (Kosovo Energy Corporation, Ferronikel, Sharrcem, etc.) to install filters to prevent further air pollution. Что касается загрязнения воздуха, министерство заставило крупные корпорации, также известные как крупнейшие загрязнители (Косовская энергетическая корпорация, Ferronikel, Sharrcem и т. д.), установить фильтры для предотвращения дальнейшего загрязнения воздуха.
He held a number of important government posts until the appearance of his book Genesis der Revolution in Oesterreich ("Origins of the Revolution in Austria, "3rd edition, 1851), describing the beginning of the liberal movement in Austria, forced him into retirement. Публицист, появление его книги «Genesis der Revolution in Oesterreich» («Происхождение революции в Австрии», Лейпциг, 3-е издание, 1851), описывающей начало либерального движения в Австрии, заставило его уйти в отставку.
Forced me to open my mind, so to speak. Это заставило меня изменить точку зрения.
The movement forced the British military administration to organize local parliamentary elections on August 311919. Движение заставило британской военной администрации организовать местные парламентские выборы 31 августа 1919 года????.
During the third century, increasing pressure from the Free Dacians and Visigoths forced the Romans to abandon Dacia Traiana. В течение III века растущее давление со стороны вестготов заставило римлян отказаться от Дакии.
The continued slump has forced Toyota to revise its production, marketing, and employment plans once again. Продолжающееся резкое сокращение спроса заставило компанию "Тойота" вновь пересмотреть свои планы производства, маркетинга и использования людских ресурсов.
Winds from Arthur forced the closure of two of Mexico's three main oil exporting ports in the Gulf of Mexico due to rough seas. Морское волнение заставило власти закрыть два из трёх портов Мексики, являющихся основными перевалочными базами нефтеэкспорта.
The arrival of some companies of Spanish soldiers to those places, however, forced the Dutch to re-embark to their ships. Прибытие испанских солдат в те места заставило голландцев вновь отступить на свои корабли.
In 1942, the Japanese government forced a number of private transit businesses in Tokyo to merge into the TMEB. В 1942-м году японское правительство заставило нескольких частных операторов слиться с Tokyo Municipal Electric Bureau.
The U.S. government stole your livelihood, forced you to become a criminal. Зачем возвращаться? заставило стать преступницей. мужик тебя дома не ждёт.
She was active socially until poor health in her final years forced her retirement from work and any sort of public life. Она была социально активна до тех пор, пока плохое состояние здоровья в последние годы не заставило её выйти на пенсию и оставить любую общественную жизнь.
Confederate infantry (Patrick Cleburne's Division) appeared and the raiders were forced to fight into the night, finally fleeing to prevent encirclement. Появление пехоты южан (дивизии Патрика Клейберна) отвлекло налетчиков от продолжения разрушений и заставило их вступить в бой, продолжавшийся всю ночь.
This has forced productive research laboratories to close, putting potentially life-saving research - like that on an Ebola vaccine - on the back burner. Это заставило закрыться научно- исследовательские лаборатории, временно прекратив и отодвинув на задний план, потенциально жизненно важные исследования - например, как разработка вакцины против Эболы.
The Wall's collapse in 1989 forced European Commission officials to dust off atlases to find places about which they knew little and cared less. Падение Стены в 1989 году заставило чиновников Европейской Комиссии смахнуть пыль с атласов, чтобы найти те места, о которых они знали мало, а заботились еще меньше.
His exposé of the SARS epidemic cover-up forced China's government to confront the disease more openly and aggressively, averting a public health catastrophe. Его разоблачения сокрытия факта эпидемии ТОРС заставило китайское правительство принять более открытые и эффективные меры по борьбе с болезнью, предотвратив, таким образом, настоящую катастрофу.
This forced Commissioners to concentrate on their jobs and keep an eye on the all-powerful director-generals and their bureaucracies; there was little time left for "big picture" politics. Это заставило комиссаров сосредоточиться на работе и контролировать действия всемогущих генеральных директоров и их аппарата, оставляя меньше времени для большой политики.
External and internal pressure at the ADB's Annual Meeting this May forced the bank to respond to the current food crisis through temporary safety-net food security programs. Внешнее и внутреннее давление на Ежегодном Заседании АБР в мае этого года заставило банк отреагировать на текущий продовольственный кризис принятием временных страховочных программ по обеспечению продовольственной безопасности. Он также предложил и среднесрочные меры, например, инфраструктуру и сельскохозяйственное финансирование.
Well, it forced Stephen, my ex, to face his truth. Это заставило Стифана, моего бывшего, признать очевидное.
Well... It is, But only in the way that it has forced me Ну... из-за нее, но только потому что, это заставило меня подумать о том, что я хочу в своей жизни за пределами всего этого с Дэниэлом.
This forced West Ham to play its matches at other grounds while repairs were undertaken, but it did not affect performances as West Ham managed nine consecutive victories. Это событие заставило команду проводить все свои матчи на выезде, но не повлияло на результаты - «Вест Хэм» одержал девять побед подряд.
The increasing incidence of terrorism in the Philippines for example forced aviation officials to restrict airport access only to passengers, the sealing of doors and windows at airport terminals being an essential component thereof. Увеличение числа случаев терроризма на Филиппинах, например, заставило авиационных чиновников ограничить доступ в аэропорт (впускались только пассажиры), уплотнить двери и окна в терминалах аэропорта.
The first Byzantine encounter with Sayf al-Dawla took place in 936, when he tried to relieve Samosata, but a revolt at home forced him to turn back. Первое столкновение византийской армии с Сайфом аль-Даулой произошло в 936 году, когда он попытался освободить Самосаты, но восстание в его государстве заставило князя повернуть обратно.
Lack of money forced him to drop out of secondary school, but he continued his education part-time, while living as a boarder above a used bookstore. Отсутствие денег заставило его бросить школу, но он продолжал образование самостоятельно, используя букинистическую книжную лавку, над которой в то время жил.
John Major signed a peace treaty with Sinn Fein because the IRA's violent actions forced him to. Джон Мейнор подписал мирное соглашение с Шоном Фейном потому что насилие ИРА заставило его