Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Заставило

Примеры в контексте "Forced - Заставило"

Примеры: Forced - Заставило
Massive industrial action forced the government to back down. Массовое забастовочное движение заставило правительство уступить в этом вопросе.
The prosecution has forced us into holding depositions before the trial. Обвинение заставило нас дать показания до суда.
But people like you abused her and forced her to change. Но люди вроде тебя оскорбляли её, и это заставило её измениться.
This aggravating situation has forced the Secretary-General to try to resolve the crisis through postponing reimbursements to the troop-contributing countries. Такое досадное положение заставило Генерального секретаря, в попытке урегулирования этого кризиса, пойти на отсрочку выплаты компенсаций странам, предоставляющим войска.
The arrival of the Holy Father has been particularly useful because it at least forced the sides to call a truce. Прибытие Святого Отца чрезвычайно ценно, потому что, как минимум, заставило стороны объявить перемирие.
This has forced a fundamental rethinking of economic policy. Это заставило нас коренным образом пересмотреть экономическую политику.
All this has forced managers at all levels to pay very serious attention to questions of quality. Все это заставило руководителей всех уровней обратить самое серьезное внимание на проблемы качества.
These manipulations worked: Oragir was closed down, which forced us to appear under the name Haykakan Zhamanak. Эти манипуляции сработали: Oragir закрыли, и это заставило нас появиться под названием Haykakan Zhamanak.
The presence of women workers forced men therefore to accept remuneration below the minimum wage. Иными словами, присутствие женщин на рынке труда заставило мужчин принять условия работы, предусматривающие денежное вознаграждение ниже уровня минимальной заработной платы.
OIOS/IAD found that a deteriorating security situation in several countries forced UNHCR to turn to remote monitoring. ОВР УСВН обнаружил, что ухудшение обстановки в плане безопасности в нескольких странах заставило УВКБ обратиться к дистанционному мониторингу.
Such tightened border controls have forced asylum-seekers to take the sea route to Japan or the Republic of Korea. Такое ужесточение пограничной охраны заставило просителей убежища пытаться воспользоваться морским путем до Японии или Республики Корея.
Peaceful resistance by Kashmiri youth had forced the international community to take note. Мирное сопротивление кашмирской молодежи заставило призадуматься международное сообщество.
I know, but this Indira Starr business has forced me to reevaluate. Я знаю... хмм, но это дело Индиры Старр заставило меня передумать.
It's unfortunate I have to do this, but my daughter's self-destruction has forced my hand. Плохо, что мне прийдется это сделать, но саморазрушение моей дочери заставило меня.
Richard was forced to stop breathing by his own body. Ричарда заставило остановить дыхание его собственное тело.
It certainly forced me to be more cautious. Пребывание там определенно заставило меня быть более осторожным.
It forced us to conclude - what is the greatest resource of this planet? Все это заставило нас прийти к заключению - что является величайшим ресурсом этой планеты?
has broken Carthage's on Great Plains that has forced Carthage's authorities to withdraw Hannibal from Italy. разбил карфагенян на Великих равнинах, что заставило карфагенские власти отозвать Ганнибала из Италии.
In June 1944, a popular pro-democracy movement led by university students and labor organizations forced Ubico to resign. В июне 1944 года народное движение за демократию во главе со студентами высших учебных заведений и профсоюзными активистами заставило Убико уйти в отставку.
The wound forced Hood to quit the deck and leave the ship in the charge of Lieutenant William Case. Ранение заставило его уйти вниз, оставив корабль на лейтенанта Кейза (англ. William Case).
On August 6, 1970 he attacked 20-year-old Olga Serova while she was returning home from work, but the intervention of a passer-by forced him to flee. 6 августа 1970 года он напал на 20-летнюю Ольгу Серову, возвращавшуюся домой с работы, однако вмешательство прохожего заставило его бежать.
It took you weeks to speak to your son, and only after a real crisis forced you to do it. Вам потребовались недели, чтобы поговорить с сыном, и то - только серьезное происшествие заставило вас сделать это.
An internal inquiry exonerated the government of responsibility for failures before and during the war, but public anger forced Prime Minister Golda Meir to resign. Хотя внутреннее расследование результатов войны сняло с правительства ответственность за случившееся, недовольство общественности заставило премьер-министра Голду Меир уйти в отставку.
This, in addition to four years of drought, has forced entire families to leave their villages for makeshift internal refugee camps. Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
The U.S. government decided to take action, and forced those patent holders to make their patents available to share with others to enable the production of airplanes. Правительство США решило принять меры и заставило обладателей патентов сделать их доступными для других производителей, чтобы запустить производство.