Английский - русский
Перевод слова Foodstuffs
Вариант перевода Продовольствия

Примеры в контексте "Foodstuffs - Продовольствия"

Примеры: Foodstuffs - Продовольствия
Furthermore, the United States of America has rejected seven contracts for the purchase of foodstuffs, namely, one contract for rice from Viet Nam, and six contracts for the supply of sugar, cooking oil, cleaning materials and soap from Jordan. Кроме того, Соединенные Штаты Америки отказались утвердить семь контрактов на закупку продовольствия, а именно один контракт на закупку риса у Вьетнама и шесть контрактов на поставку из Иордании сахара, растительного масла, моющих средств и мыла.
However, the process depends very much on the efficiency of the United Nations system of observation in ensuring an equitable distribution of the badly needed foodstuffs and medicaments through the free and unobstructed movement of United Nations observers throughout the country. Вместе с тем осуществление процесса в значительной степени зависит от эффективности системы наблюдения Организации Объединенных Наций для гарантирования справедливого распределения остро необходимых продовольствия и лекарств за счет обеспечения свободного и беспрепятственного передвижения наблюдателей Организации Объединенных Наций по всей территории страны.
cripple, prejudice or interrupt at any place in the Republic any industry or undertaking or industries or undertakings generally or the production, supply or distribution of commodities or foodstuffs; or ё) парализовать, нарушить или прервать в любом месте на территории Республики работу любой отрасли или предприятия или отраслей или предприятий вообще или производство, снабжение или доставку товаров или продовольствия; или
According to the Ministry of Agriculture and Foodstuffs, this governmental body has undertaken certain measures to develop special programs for women in rural areas. По сообщениям Министерства сельского хозяйства и продовольствия, этот правительственный орган принял ряд мер по разработке специальных программ в интересах женщин - жительниц сельских районов.
The barriers enforced by the Chinese government on grains are not transparent because China's state trading in grains is conducted through its Cereal, Oil, and Foodstuffs Importing and Exporting Corporation (COFCO). Барьеры, наложенные китайским правительством на зерно, не являются прозрачными, поскольку государственная торговля зерном в Китае осуществляется через свою импортерскую и экспортную корпорацию по зерну, нефти и продовольствия (COFCO).
At the same time, the Ministry of Agriculture and Foodstuffs has developed special state programs within the framework of which particular attention is paid to the creation of new jobs in rural areas, especially of those for women. В то же время Министерство сельского хозяйства и продовольствия разработало специальные государственные программы, в рамках которых особое внимание уделяется созданию в сельских районах новых рабочих мест, особенно для женщин.
The Ministry of Agriculture and Foodstuffs was instructed to elaborate special development programs for women in rural areas, as well as to give consideration to the participation of women in current programs. Министерству сельского хозяйства и продовольствия поручено разработать специальные программы развития для женщин, проживающих в сельских районах, а также уделять особое внимание участию женщин в процессе осуществления утвержденных программ.
Allocation of foodstuffs will begin shortly. Распределение продовольствия скоро начнется.
It is artificial having created deficiency of the foodstuffs in cities and military garrisons, has displeased emperor which itself secretly supported. Искусственно создав дефицит продовольствия в городах и военных гарнизонах, вызвал недовольство императором, которое сам тайно поддерживал.
UNFICYP distributed 403 tons of foodstuffs and other supplies provided by the [Greek Cypriot Administration] and the Cyprus Red Cross Society. ВСООНК распределили 403 тонны продовольствия и других предметов снабжения, предоставленных правительством Кипра и Кипрским обществом Красного Креста.
With global food production growing more slowly and foodstuffs increasingly used to produce animal feed and biofuels, it is highly unlikely that there will be an early return to the preceding period of declining food prices. Поскольку темпы производства продовольствия во всем мире замедлились и продовольственное сырье все шире используется для производства животного корма и биотоплива, весьма маловероятно, что мы скоро вернемся к тем временам, когда цены на продукты питания постоянно снижались.
UNFICYP has continued to assist in arranging contacts between Maronites living on the island, 234 of whom reside in the northern part of the island, and to deliver to the north foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. ВСООНК по-прежнему оказывали помощь в организации контактов между маронитами, проживающими на острове, 234 человека из числа которых проживают в северной части острова, а также в организации поставок в северную часть острова продовольствия и других товаров, поставляемых правительством Кипра.
How could such a meticulous and perfectly airtight system have been created over the years to prevent an entire people from acquiring essential foodstuffs and medicines, technology and spare parts, medical equipment and scientific information? Каким образом удалось с годами создать такую изощренную и совершенно непроницаемую систему для того, чтобы лишить целый народ возможности приобретать необходимые основные виды продовольствия и медикаментов, технологию и запасные части, медицинское оборудование и научную информацию?
Foodstuffs and medicines, along with agricultural and educational equipment, should not be restricted. Нельзя ограничивать поставки продовольствия и медикаментов, а также сельскохозяйственного и учебного оборудования.
Foodstuffs distributed by WFP (January-May 2007) Распределение продовольствия по линии ВПП (январь - май 2007 года)
RCD-Goma's representatives in Dar es Salaam also arrange for the purchase of foodstuffs and other logistical needs for the war effort. Представители КОД-Гома в Дар-эс-Саламе также обеспечивают закупку продовольствия и удовлетворение других материально-технических потребностей в связи с ведением войны. Кроме того, через порт Дар-эс-Салама в Грецию и Бельгию вывозится лес из Демократической Республики Конго.
Over 2000 buildings were destroyed and large quantities of strategic materials, foodstuffs, and modern industrial equipment were looted and transferred to Germany in 1914 alone. Около 2000 зданий были разрушены и большое количество сырья, продовольствия и промышленного оборудования было переправлено в Германию.
Purchases of foodstuffs, fuel and various raw materials for industry have borne the brunt of the restrictions placed on Cuban foreign trade transactions. Зафиксированные срывы внешнеторговых операций Кубы связаны главным образом с закупками продовольствия, горючего и различных видов сырья для промышленности.
The global cost of imported foodstuffs has jumped by at least 20 percent since 2006 to the highest level on record. За период с 2006 года глобальные затраты на импорт продовольствия подскочили не менее чем на 20% до самого высокого за всю историю уровня.
Approximately 80 per cent of the chambers for storing and freezing foodstuffs of the country's 786 secondary schools are either inactive or in very bad condition. Около 80 процентов холодильных камер для хранения продовольствия в 786 интернатах среднеобразовательного уровня либо вышли из строя, либо находятся в плачевном состоянии.
While the airdrop of foodstuffs for the refugees and displaced persons is indeed a humane gesture, it is not enough nor will it compensate for the hardships and traumas they have to endure while the bombings continue unabated. Авиапоставки продовольствия для беженцев и перемещенных лиц действительно являются гуманным жестом, тем не менее этого недостаточно, чтобы компенсировать трудности и невзгоды, которые постигли людей в результате безостановочно продолжающихся бомбардировок.
Over and above the practices of the occupation forces, its inhabitants are enduring shortages of foodstuffs, medical supplies and the necessities of everyday life. Жители города страдают не только от произвола, чинимого оккупационными силами, но и испытывают дефицит продовольствия, медико-санитарных принадлежностей и предметов первой необходимости.
On 20 July 2006 a maritime vessel originating from Saudi Arabia and containing cargo consisting of foodstuffs and medicines for ICU arrived at the seaport of El Ma'an, north of Mogadishu. 20 июля 2006 года в морской порт Эль-Маан, расположенный к северу от Могадишо, из Саудовской Аравии прибыло судно с грузом продовольствия и лекарств для СИС.
Moreover, producers of foodstuffs (such as Argentina and Uruguay), which suffered for decades, are now gaining from notable biogenetic innovations that increased arable land area. Кроме того, производители продовольствия (вроде Аргентины и Уругвая), которые страдали в течение многих десятилетий, сегодня извлекают пользу из огромного количества биогенетических новшеств, которые увеличили посевные площади.
Countries that exported raw materials and countries that were net importers of foodstuffs would be adversely affected and should be given multilateral and bilateral financial and technical assistance through the adjustment phase. Страны-экспортеры сырьевых товаров и чистые импортеры продовольствия рискуют оказаться наиболее обделенными, и поэтому им должна в первую очередь оказываться многосторонняя и двусторонняя финансовая помощь, а также техническое содействие.