Distributed foodstuffs and clean water sources to thousands of families and orphans. |
Распределение продовольствия и чистой питьевой воды для тысяч семей и сирот. |
A study was made of the international experience of promoting competitiveness in the production of foodstuffs and other farm products. |
Изучен мировой опыт поддержания конкурентоспособности в сфере производства сельскохозяйственной продукции и продовольствия. |
The movement in prices is strongly dependent on the availability of foodstuffs and the demand coming from oil activities over the period 2000-2007. |
Ценовая динамика во многом зависит от наличия продовольствия и спроса, создаваемого нефтяной деятельностью в период 2000-2007 годов. |
The Ministry has been concerned with the provision and delivery of foodstuffs to citizens. |
Министерство занимается заготовкой и распределением продовольствия среди населения. |
Such obstacles to the delivery of foodstuffs, medicine and other relief supplies reflect a blatant disregard for humanitarian principles endorsed by Member States. |
Такие препятствия на пути доставки запасов продовольствия, лекарств и других поставок, предназначенных для оказания помощи, отражают вопиющее неуважение по отношению к гуманитарным принципам, одобренным государствами-членами. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations provided rainy season support consisting of foodstuffs, vegetable seeds and hand tools to 2,000 households. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывала помощь в сезон дождей, которая заключалась в предоставлении 2000 домашних хозяйств продовольствия, семян овощей и ручных инструментов. |
Between 70 and 75 per cent of fresh water is used for agriculture and the production of foodstuffs, not for drinking and cooking. |
Около 7075 процентов пресной воды используется в сельском хозяйстве и в производстве продовольствия, а не для питья и приготовления пищи. |
The IHH primarily delivers foodstuffs, clothes and tents to crisis regions hit by wars, conflicts, and natural disaster to meet urgent needs of victims. |
Фонд занимается в основном доставкой продовольствия, одежды и палаток в районы, переживающие войны, конфликты и стихийные бедствия, для удовлетворения чрезвычайных потребностей пострадавших. |
Those Ugandan traders assist the Ituri traders in their purchases of foodstuffs and consumer products by remitting their payments to suppliers located all over the world. |
Эти угандийские торговцы помогают итурийским коммерсантам в закупке продовольствия и потребительских товаров, переводя их платежи поставщикам, расположенным во всех странах мира. |
Four aircraft were sent to the region, the first of which reached Bangkok on 1 January with 160 tons of medicines, foodstuffs and water. |
В этот регион были направлены четыре самолета, и первый из них вылетел в Бангкок 1 января со 160 тоннами медикаментов, продовольствия и воды на борту. |
To attain these objectives, 4,900 tons of foodstuffs were distributed. Total project cost was $7.2 million. |
Для решения этих задач было распределено 4900 метрических тонн продовольствия и выделено 7,2 млн. долл. США на осуществление проекта. |
(b) The increased reliance on air freight to transport foodstuffs after the outbreak of civil unrest; |
Ь) после начала гражданских беспорядков более активное использование для транспортировки продовольствия воздушных перевозок; |
The island's industries operate to a relatively high degree of efficiency and a surplus of foodstuffs is exported under the arrangement permitting free movement of goods within the European Union. |
Островное хозяйство функционирует с достаточно высокой степенью эффективности, и излишки производимого продовольствия экспортируются в соответствии с соглашением, предусматривающим свободное передвижение товаров в рамках Европейского союза. |
To control the movement and distribution of foodstuffs and essential goods; |
регламентировать доставку и распределение продовольствия и предметов первой необходимости; |
Given the complex interplay of food supply, health and hygiene issues, however, the full nutritional benefit of extra foodstuffs has not yet been realized. |
Вместе с тем, в условиях сложной взаимосвязи между вопросами продовольственного снабжения, здравоохранения и санитарии, возможности улучшения показателей питания за счет поставок дополнительных объемов продовольствия в полной мере реализованы не были. |
Food in cold storage has become unsuitable for consumption and the scarcity of foodstuffs and shortage of fuel are aggravating the situation. |
Продукты питания, сохраняющиеся при низких температурах, стали непригодными для употребления; ситуация усугубляется нехваткой продовольствия и дефицитом горючего. |
There are other obvious problems such as an increasing demand for social services, shortage of foodstuffs, homelessness, and a decline in the rate of overall economic growth. |
Налицо такие проблемы, как увеличение спроса на социальные услуги, дефицит продовольствия, бездомность и замедление темпов общего экономического роста. |
Since 1996, Finland has participated actively in the distribution of foodstuffs, financed by the EC, to those with the most limited means. |
С 1996 года Финляндия принимает активное участие в программе распределения продовольствия среди наиболее обездоленных лиц, которая финансируется ЕС. |
To achieve sustained and durable economic growth, we must attach greater importance to poverty reduction, human-based development, fighting the spread of HIV/AIDS and reducing dependence on imported foodstuffs. |
Чтобы обеспечить устойчивый и надежный экономический рост, мы должны уделять больше внимания проблеме сокращения нищеты, развития в интересах человека, борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и уменьшения зависимости от импорта продовольствия. |
Roughly 85 per cent of all imports consisted of foodstuffs and medical supplies, whereas construction materials, spare parts and other industrial goods remained almost totally banned. |
Весь импорт примерно на 85 процентов состоял из продовольствия и медицинских товаров, тогда как строительные материалы, запчасти и другие промышленные товары по-прежнему облагались практически полным запретом. |
Involvement of Zambian enterprises and individuals in the sale of lethal materials and foodstuffs to UNITA |
Участие замбийских компаний и физических лиц в продаже смертоносных материалов и продовольствия УНИТА |
We fear that once emergency aid is no longer being provided in the coming months there will be a severe shortage of foodstuffs and basic goods. |
Мы опасаемся того, что, если в предстоящие месяцы перестанет поступать чрезвычайная помощь, это приведет к серьезной нехватке продовольствия и основных товаров. |
We have lost untold thousands of people as a result of the lack of drinking water and foodstuffs. |
В результате нехватки питьевой воды и продовольствия мы потеряли тысячи и тысячи людей. |
Cuba will buy around $1.7 billion worth of agricultural foodstuffs this year and was prepared to increase its purchases from the United States significantly. |
В этом году Куба закупит продовольствия и сельскохозяйственной продукции на сумму, составляющую приблизительно 1,7 млрд. долл. США, и она была готова значительно увеличить объем своих закупок в Соединенных Штатах. |
Problems with the supply and transportation of foodstuffs mean that the distribution of meals is erratic, causing great discomfort to prison staff and detainees. |
Иной раз трудности, возникающие с обеспечением снабжения или доставки продовольствия, позволяющего организовать питание, делают раздачу пищи проблематичной, что вызывает серьезное беспокойство сотрудников пенитенциарных учреждений и заключенных. |