This proposal seeks to improve safety in the carriage of foodstuffs by ensuring that the temperature is regulated according to the ATP agreement and fuel consumption is diminished. |
Данное предложение направлено на повышение надежности перевозок скоропортящихся пищевых продуктов на основе обеспечения возможности регулирования температуры согласно предписаниям Соглашения СПС, а также на снижение уровня потребляемого топлива. |
Chilled foodstuffs too must be transported within a strict temperature range, though, and the risk of their spoilage, including spoilage hazardous to human health, is no smaller than that of quick-frozen foodstuffs. |
Однако охлажденные пищевые продукты также обязаны перевозиться строго в определенном температурном диапазоне, а возможность их порчи, в том числе опасной для здоровья человека, не меньше, чем у быстрозамороженных пищевых продуктов. |
Food additives are natural and/or artificial materials and combinations of such materials introduced into foodstuffs to give them specific characteristics and/or preserve their quality, the use of which is authorized by the Codex Alimentarius Commission regulations on foodstuffs and permitted in importing countries. |
Пищевые добавки - природные и/или искусственные вещества и их смеси, которые вводятся в пищевые продукты для придания им определенных свойств и/или сохранения их качества, и применение которых допускается правилами Комиссии Кодекса Алиментариус в отношении пищевых продуктов и разрешено в странах-импортерах. |
Inspection and measurement of temperatures stipulated in annexes 2 and 3 should be carried out so that the foodstuffs are not exposed to conditions detrimental to the safety or quality of the foodstuffs. |
Осмотр и измерение температур, предусмотренные в приложениях 2 и 3, следует производить таким образом, чтобы пищевые продукты не подвергались воздействию условий, которые неблагоприятным образом отражаются на сохранности или качестве пищевых продуктов. |
Foodstuffs 15. Supplies remained plentiful for many foodstuffs. |
Предложение многих пищевых продуктов продолжало оставаться высоким. |
During carriage, the temperatures of the foodstuffs in question shall not be higher than those indicated below: |
Во время перевозки температура данных пищевых продуктов не должна превышать указанные ниже температуры: |
These positive impacts, modest but none the less appreciable, can be seen in the valuable support of nuclear technology for such projects as the irradiation of foodstuffs in countries struggling either against famine or for nutritional self-sufficiency. |
Это позитивное воздействие ограничено, но тем не менее ощутимо проявляется в важной поддержке ядерной технологии в таких проектах, как борьба против облучения пищевых продуктов в странах, которые борются против голода или за самообеспечение продуктами питания. |
(a) Monitoring the consumption of foodstuffs and expenditure on food in 2,500 families embracing all social strata; |
а) наблюдение за потреблением пищевых продуктов и за расходами на питание в 2500 семьях, представляющих все социальные слои общества; |
(b) To ensure that foodstuffs are kept in proper hygienic conditions; |
Ь) обеспечить проведение операций по транспортировке пищевых продуктов в приемлемых санитарно-гигиенических условиях; |
The representative of the United Kingdom said that although the mutual recognition of suitable measuring equipment to monitor ambient temperature was a fact in the international carriage of foodstuffs, the different approval standards had caused problems. |
Представитель Соединенного Королевства указала, что, несмотря на существование системы взаимного признания допущенного оборудования для контроля наружной температуры для целей международных перевозок пищевых продуктов, наличие разных стандартов, касающихся допущения, вызывает проблемы. |
However, they also continued to report frustration expressed by the beneficiaries owing to the low quality and quantity of some foodstuffs, and the continuing shortage of medicines, education supplies and electricity. |
Однако при этом они продолжали сообщать о выражаемом получателями пайков недовольстве в связи с низким качеством и недостаточным количеством некоторых пищевых продуктов, а также постоянной нехваткой медикаментов, учебных материалов и электроэнергии. |
The Food Safety Act, 2002, empowers the public health authorities to take all necessary measures to protect public health, including all cases of radioactive contamination of foodstuffs. |
Закон о безопасности продуктов питания 2002 года уполномочивает органы общественного здравоохранения принимать все необходимые меры для охраны здоровья населения, включая все случаи радиоактивного заражения пищевых продуктов. |
The transport of vinegar and acetic acid food grade is already regulated in National provisions for foodstuffs and has up to that date, without fulfilling the RID/ADR requirements, never resulted in any safety problem. |
Перевозка уксуса и пищевой уксусной кислоты уже регулируется национальными правилами перевозки пищевых продуктов и на сегодняшний день ни разу не привела к возникновению проблем безопасности, хотя и не удовлетворяет требованиям МПОГ/ДОПОГ. |
This model provides the format for information and test results necessary to determine overall heat transfer coefficients of all of the special equipment including tanks for the transport of liquid foodstuffs. |
Формат данного образца позволяет отразить информацию и результаты испытаний, необходимые для определения общих коэффициентов теплоотдачи всех специальных транспортных средств, включая транспортные средства-цистерны, предназначенные для перевозки жидких пищевых продуктов. |
Copies of Commission regulation No. 37/2005 on the monitoring of temperatures in the means of transport, warehousing and storage of quick-frozen foodstuffs intended for human consumption were made available to the Working Party. |
Среди участников сессии Рабочей группы были распространены тексты постановления Комиссии Nº 37/2005, касающегося контроля температур в средствах транспорта, складирования и хранения быстрозамороженных пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком. |
In general, the potential for commodity import into East Asia had been high since the levels of consumption of a wide range of commodities, including foodstuffs, agricultural raw materials, minerals and metals, were relatively low by world standards. |
В целом возможности для увеличения импорта сырья странами Восточной Азии были велики, поскольку уровень потребления широкого круга сырьевых товаров, в том числе пищевых продуктов, сельскохозяйственного и минерального сырья и металлов, был по мировым меркам относительно низок. |
After the introduction of the modifications and precisions proposed by the Russian Federation in Annex 2, Appendix 1 of ATP most of the questions related to temperature monitoring inside transport equipment during carriage of quick-frozen foodstuffs will have been solved. |
После утверждения предлагаемых Российской Федерацией дополнений и уточнений в дополнение 1 к приложению 2 к СПС большинство вопросов, связанных с контролем температуры в транспортном средстве при перевозках быстрозамороженных пищевых продуктов, должно быть снято. |
The proposed supplements and precisions to Annex 2, Appendix 1 of ATP will enable the use of common principles for air temperature monitoring inside transport equipment during the carriage of quick-frozen foodstuffs. |
Предлагаемые дополнения и уточнения в дополнение 1 к приложению 2 к СПС создадут условия для использования единых принципов контроля температуры воздуха в транспортном средстве при перевозках быстрозамороженных пищевых продуктов. |
Four sets of technical regulations, seven technical specifications and seven formulas were drafted for the production of processed products and foodstuffs. |
Разработано 4 технологических регламента, 7 технологических требований и инструкций и 7 рецептур на производство переработанных и пищевых продуктов. |
Generally speaking, agricultural productivity is weak and income from farming low, natural resources are being eroded, and there is an absence of effective technologies for processing and preserving foodstuffs. |
В целом следует отметить низкие уровни производительности и доходов в сельском хозяйстве, ухудшение состояния природных ресурсов, а также отсутствие эффективных технологий переработки и хранения пищевых продуктов. |
Legal and physical persons storing and transporting foodstuffs, food materials and food products, must: |
Юридические и физические лица, осуществляющие хранение и перевозку пищевых продуктов, материалов и изделий, обязаны: |
There has also been a substantial increase in the use of radiation as a replacement for chemical and other methods to treat foodstuffs for safety and phytosanitary purposes, which also generates access to export markets as well as employment. |
Произошло также существенное расширение масштабов использования излучений в качестве замены химическим и другим методам обработки пищевых продуктов для обеспечения их безопасности и в фитосанитарных целях, что открывает также доступ к рынкам экспорта и увеличивает занятость населения. |
Remarks/amendments: authority for the inspection of foodstuffs = For Czech republic - State agriculture and food inspection authority |
Замечания/поправки: орган, проводящий контроль пищевых продуктов: Чешская Республика: Государственное управление по контролю за сельскохозяйственной продукцией и продовольствием |
Food raw materials are raw materials of plant, animal, microbiological, mineral or artificial origin and water used to produce foodstuffs, excluding food and biologically active additives. |
Продовольственное сырье - сырье растительного, животного, микробиологического, минерального или искусственного происхождения и вода, используемые для производства пищевых продуктов, за исключением пищевых и биологически активных добавок. |
In the opinion of the Russian experts, the fact that the requirements of annex 2 apply only to the carriage of quick (deep)-frozen and frozen foodstuffs while those of annex 3 apply only to chilled foodstuffs is the result of an artificial distinction. |
Специалисты Российской Федерации считают, что распространение требований приложения 2 к СПС только на перевозки быстрозамороженных (глубокозамороженных) и замороженных пищевых продуктов, а приложения 3 к СПС только на охлажденные пищевые продукты является искусственным. |