The Bank can regain its relevance only if it becomes practical once again, by returning its focus to financing public investments in priority sectors, just as the Chinese leadership is prepared to do. |
Банк сможет восстановить свою репутацию, только если вновь станет фокусироваться на финансировании государственных инвестиций в приоритетных секторах, так же, как это готово делать китайское руководство. |
We must also avoid letting these discussions become bogged down over assistance levels and other resource questions; they should focus instead on substantive areas where we can make progress. |
Мы должны также не допускать того, чтобы эти дискуссии погрязли в вопросах о размерах помощи и других вопросах о ресурсах; они должны фокусироваться на существенных областях, в которых мы можем добиться прогресса. |
The last area in which the United Nations must focus is human rights. |
И последняя сфера, на которой должно фокусироваться внимание Организации Объединенных Наций, - это права человека. |
It is encouraging to note that the issue is coming into focus. |
Нас ободряет тот факт, что на этой проблеме начинает фокусироваться внимание. |
United Nations development activities should focus more on harnessing the potential of South-South cooperation. |
Деятельность Организации Объединенных Наций должна в большей степени фокусироваться на использовании потенциала сотрудничества Юг-Юг. |
Desktop search is more under the control of the user, while Internet search engines must focus more on the full text index. |
Локальный поиск больше находится под контролем пользователя, в то время как механизмы интернет-поиска должны больше фокусироваться на полнотекстовом индексе. |
His delegation, too, believed that such policy dialogues should focus more on major themes and be more result-oriented. |
Его делегация также считает, что такой диалог по вопросам политики должен в большей степени фокусироваться на основных темах и быть в большей степени ориентированным на конечный результат. |
Instead, the international community should focus more on PAROS and counteracting the hedging tendencies already developing in states' approaches to the weaponization of space. |
Вместо этого международному сообществу следует больше фокусироваться на ПГВКП и противодействии перестраховочным тенденциям, которые уже развиваются в рамках подходов государств к вепонизации космоса. |
While the framework underpinning the Strategic Plan should be system-wide, the Strategic Plan itself should focus more on the role of UNEP as the leading environmental authority. |
Хотя в основе этого Стратегического плана должны лежать общесистемные рамки, сам Стратегический план должен в большей степени фокусироваться на роли ЮНЕП как ведущего экологического учреждения. |
But you need some kind of focus, don't you? |
Да, но нужно же на чём-нибудь фокусироваться? |
Finally, developed countries' support of investments abroad and other forms of cross-border production cooperation should focus more on encouraging the relocation of uncompetitive lines of production to developing countries and to economies in transition. |
И наконец, поддержка развитыми странами инвестиционной деятельности за рубежом и других форм трансграничного производственного сотрудничества должна более четко фокусироваться на содействии перебазированию неконкурентоспособных производств в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
The starting point for focus stacking is a series of images captured at different focal depths; in each image different areas of the sample will be in focus. |
Начальной точкой для фокус-стекинга является серия изображений, сделанных на разных фокусных расстояниях; в каждом изображении будут фокусироваться различные области объекта. |