We must focus our efforts first and foremost on preventing such forced migration and providing people of the Pacific with the necessary resources to protect the integrity of their island homes, their unique cultural identity and their ability to provide for their means of subsistence. |
Мы должны в первую очередь направить наши усилия на предотвращение такого рода вынужденной миграции и предоставление народу Тихоокеанского региона необходимых ресурсов для защиты целостности своих родных островов, своей уникальной культурной самобытности и способности обеспечить средства для своего существования. |
With a view to the upcoming summit to review the Millennium Development Goals, to be held in September here in New York, we must focus our efforts on ensuring that we are also able to meet the Goal pertaining to environmental sustainability. |
С учетом предстоящего саммита по обзору достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который пройдет в сентябре здесь в Нью-Йорке, мы должны направить наши усилия на обеспечение достижения нами также цели, касающейся экологической устойчивости. |
The current preparation of a national development strategy will allow for more effective international support and increased national ownership in this area, which should focus, in particular, on assisting the country's youth. |
Нынешняя подготовка национальной стратегии развития обеспечит возможность повышения эффективности международной помощи и укрепления национальной ответственности в этой области, что следует направить, в частности, на цели оказания помощи молодежи страны. |
One State noted that requests for follow-up information included in the concluding observations were not envisaged in the treaties themselves, and that this practice might be an unworkable and burdensome requirement, whereas treaty bodies should focus their limited resources on reporting, instead of on follow-up. |
Одно государство отметило, что просьбы о представлении последующей информации, содержащиеся в заключительных замечаниях, не предусматриваются самими договорами и что такая практика может оказаться бездейственной и обременительной, тогда как договорным органам необходимо направить свои ограниченные ресурсы на рассмотрение докладов, а не на осуществление последующей деятельности. |
The Commission should focus its limited resources on the issues of greatest concern to Member States, such as organized crime, drug-related crime, juvenile delinquency and economic crime. |
Комиссии следует направить свои ограниченные ресурсы на решение вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность у государств-членов, таких, как организованная преступность, преступность, связанная с наркотиками, делинквентность несовершеннолетних и экономическая преступность. |
The Committee recommends that the Secretariat focus its future work in the area of e-government on how to fund e-government and how Governments can secure appropriate financing mechanisms towards the building of learning infrastructures. |
Комитет рекомендует Секретариату направить свою будущую работу в области электронных методов управления на определение механизмов финансирования электронных методов управления и возможных путей обеспечения правительствами надлежащих механизмов финансирования в целях формирования «обучающихся» инфраструктур. |
In its decision 2005/26, the Executive Board endorsed the UNDP proposal that it focus additional TRAC-2 resources on capacity development to support achievement of the Millennium Development Goals, recognizing that capacity development and national ownership are essential for their achievement. |
В своем решении 2005/26 Исполнительный совет одобрил предложение ПРООН направить дополнительные ресурсы ПРОФ2 на развитие потенциала в целях содействия достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, признав, что развитие потенциала и национальная ответственность имеют ключевое значение для достижения этих целей. |
(a) Increase development aid to 0.7 per cent of the donor country's national income, as affirmed in the Monterrey Consensus and recommended in the Millennium Project, and focus this aid on education and employment strategies for women and girls in poorer countries; |
а) увеличить размер помощи в целях развития до 0,7 процента национального дохода государства-донора, как это закреплено в Монтеррейском консенсусе и рекомендовано в Проекте тысячелетия, и направить эти средства на осуществление стратегий в области образования и трудоустройства женщин и девочек в бедных странах; |
Focus investments on infrastructure development, hunger eradication and poverty reduction and support for production restructuring to become better market demands. |
Направить инвестиции на развитие инфраструктуры, искоренение голода, сокращение масштабов нищеты и поддержку реструктуризации производства для более эффективного удовлетворения рыночного спроса. |
We should focus our energies on making the Council work, because that is where we will be judged by history. |
Мы должны направить свою энергию на обеспечение эффективной работы Совета, поскольку история будет судить нас именно по результатам его деятельности. |
Second, it can focus new resources in critical areas such as education, malaria, agriculture, and infrastructure, and ensure that most funding goes to well-governed countries. |
Во-вторых, она может направить новые ресурсы в важнейшие области, такие, как образование, борьба с малярией, сельское хозяйство и инфраструктура, а также проследить за тем, чтобы основная часть финансирования шла в те страны, которыми хорошо управляют. |
Vertigo can focus her power on one or more individuals, or project it outward from herself in all directions, affecting everyone within her range of influence. |
Вертиго может направить свою силу на одного или нескольких существ или создавать волну распространяющаяся в разные направления, задевая всех кто находится в диапазоне. |
The strengthened development partnership has helped focus resources and efforts to reduce poverty, improve health care, promote development and protect the environment in many countries. |
Укрепление партнерства в интересах развития позволило мобилизовать ресурсы и направить усилия на сокращение масштабов нищеты, улучшение системы здравоохранения, содействие развитию и защиту окружающей среды во многих странах мира. |
His delegation urged a change in focus that would target the root causes of terrorism. |
Делегация его страны настоятельно призывает все внимание направить на основные причины возникновения терроризма. |
Let us all, Members of the United Nations, focus sharply on this commitment. |
Мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций направить усилия на выполнение этого обязательства. |
Societies must focus efforts towards resolving the problems of the reintegration of migrants and enhancing the protection of their rights in countries of destination. |
Сообщество наций должно направить свои усилия на решение проблемы реинтеграции мигрантов по возвращении в страну происхождения и обеспечения защиты их прав. |
He called for "greater focus and attention and reallocated resources" to be devoted to this area. |
Оратор призвал уделить этому вопросу "более пристальное внимание и направить в эту область перераспределенные ресурсы". |
Some speakers suggested that the activities described in the framework needed channelling through a coordinated planning process as well as enhanced focus. |
Некоторые ораторы высказали мысль о том, что описанные в рамках мероприятия необходимо направить в русло согласованного процесса планирования с приданием им большей целенаправленности. |
The Administrator's intention to issue a directive on operationalizing the focus paper to country offices was welcomed. |
Было положительно отмечено намерение Администратора направить страновым отделениям указания относительно практического осуществления документа, посвященного повышению целенаправленности деятельности. |
It is important to devote all our focus to the actual implementation of those commitments and the benchmarks set. |
Важно направить все наши усилия на реальное выполнение этих обязательств и установленных контрольных показателей. |
There are many challenges still before us and we must focus our energies on more action and more leadership-building. |
Многое еще предстоит сделать, и мы должны направить всю нашу энергию на расширение мер и укрепление руководящей роли. |
His Government was convinced of the need to mobilize international collaboration and resources to make children a central focus of the international development agenda. |
Правительство Бангладеш убеждено в необходимости мобилизовать потенциал международного сообщества и направить необходимые средства на решение проблемы детей - приоритетной задачи международного развития. |
Mylod decided to put much more of the focus to Theon, Yara and Euron Greyjoy, rather than people around them. |
Майлод решил направить больше внимания на Теона, Яру и Эурона Грейджоев, а не на людей вокруг них. |
The debate today should help us focus attention on the rapid progress being made in the situation in the Great Lakes. |
Сегодняшние прения должны помочь нам направить усилия на обеспечение быстрого прогресса в деле улучшения положения в районе Великих озер. |
The partnership with the Government of Norway has allowed for significant investments at all levels to achieve results in this focus area. |
Партнерство с правительством Норвегии позволило направить значительные средства на все уровни, чтобы добиться результатов в этой приоритетной области деятельности. |