Civil society presented an eight-point, five-year action agenda and proposed to engage with Member States in developing an action programme with indicators and benchmarks, to be endorsed at the high-level dialogue and carried forward through intergovernmental processes. |
Гражданское общество представило рассчитанную на пять лет программу действий из восьми пунктов и предложило наладить взаимодействие с государствами-членами в деле разработки программы действий с соответствующими показателями и ориентирами для утверждения в ходе диалога высокого уровня и осуществления в рамках межправительственных процессов. |
In May 2013, the price hit $1,414, down 19 per cent from its value in October 2012, although still higher than its five-year average ($1,315). |
В мае 2013 года цены достигли показателя в 1414 долл. США, что на 19 процентов ниже показателя октября 2012 года, хотя по-прежнему оставались выше среднего за последние пять лет показателя (1315 долл. США). |
The Fund secretariat will continue to refine its management of the Fund, in keeping with the recommendations of the Advisory Group, the five-year evaluation and the performance and accountability framework assessment. |
Секретариат Фонда будет и далее совершенствовать свое управление Фондом в соответствии с рекомендациями Консультативной группы и итогами оценки работы за пять лет и оценки системы показателей эффективности работы и подотчетности. |
The applicant also provided details on the equipment and instruments that will be used, together with a yearly schedule of survey and exploration, and environmental baseline data collection and assessment for the immediate five-year programme of activities. |
Кроме того, заявитель предоставил детализацию оборудования и приборов, которые будут применяться, сопроводив это годичным графиком съемочных, разведочных работ и работ по сбору и оценке фоновых экологических данных в рамках программы деятельности на ближайшие пять лет. |
The aim of the five-year pilot project Selection of Qualified Foreign Workers, which has been implemented since 2003, is to attract to the Czech Republic foreign experts who can fill the labour market gaps and who can integrate with their families into the Czech society. |
С 2003 года осуществляется рассчитанный на пять лет пилотный проект "Привлечение квалифицированных иностранных работников", который преследует цель привлечь в Чешскую Республику иностранных специалистов, которые способны заполнить бреши на рынке труда и вместе со своими семьями интегрироваться в чешское общество. |
Specifically, in order to leave sufficient time for preparatory activities, it was suggested that the mandate of the Assembly for World Statistics Day 2015, as well as for future World Statistics Days at the proposed five-year intervals, be sought by 2014 at the latest. |
В частности, чтобы было достаточно времени для проведения подготовительных мероприятий, предлагается запросить мандат Ассамблеи на проведение Всемирного дня статистики в 2015 году, а также будущих всемирных дней статистики с предлагаемой периодичностью раз в пять лет не позднее чем в 2014 году. |
Under the Constitution, the Verkhovna Rada is composed of 450 national deputies elected on the basis of universal, equal and direct suffrage, by secret ballot, for five-year terms of office. |
Конституционный состав Верховной Рады Украины - четыреста пятьдесят народных депутатов Украины, которые избираются на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права путем тайного голосования сроком на пять лет. |
This paper presents a consolidated account of the major conclusions from the five-year programme together with observations and comments on the issues to be faced when addressing the problem of monitoring the nuclear weapons complex. |
Настоящий документ представляет собой обобщенное изложение основных выводов, сделанных за пять лет осуществления программы, а также замечаний и комментариев по вопросам, возникающим при рассмотрении проблемы осуществления наблюдения за ядерным оружейным комплексом. |
This five-year national strategy envisages a 70 per cent reduction in the production of poppy by 2007 and complete elimination by 2012. |
В этой национальной стратегии, рассчитанной на пять лет, предусмотрено сокращение на 70 процентов производства опия к 2007 году и полное прекращение его производства к 2012 году. |
Kengashes of People's Deputies and khokims serve a five-year term of office (Constitution, art. 101). Elections to local Kengashes of People's Deputies took place on 26 December 2004. |
Срок полномочий Кенгашей народных депутатов и хокимов - пять лет (статья 101 Конституции). 26 декабря 2004 года прошли выборы в местные Кенгаши народных депутатов. |
Some members were of the view that it was the Commission's duty, in accordance with its mandate, to monitor and report on the five-year average level of the margin and to recommend adjustment when that level was not around the 115 midpoint. |
Некоторые члены придерживались мнения о том, что в соответствии с ее мандатом Комиссия обязана следить за средней величиной разницы за пять лет, сообщать о ней и рекомендовать корректировку разницы в тех случаях, когда ее величина не находится близко к медиане - 115. |
Decides that the procedure outlined above shall replace the requirement for future five-year comprehensive reviews outlined in paragraph 8 of the report of the Secretary-General; |
постановляет заменить требование о проведении в будущем всеобъемлющих обзоров раз в пять лет, упомянутое в пункте 8 доклада Генерального секретаря, вышеизложенной процедурой; |
This Treaty shall be in force for a period of five years and shall then be automatically extended for subsequent five-year periods unless one of the Parties announces its desire to terminate it at least 12 months prior to the expiry of its period of validity. |
Настоящий Договор действует в течение пяти лет и затем автоматически продлевается на следующие пять лет, если ни одна из Сторон не заявит о своем желании прекратить его действие не менее чем за двенадцать месяцев до истечения срока действия настоящего Договора. |
Again, for the Legislature, senators and deputies, are elected at periodic elections held at the same time as the presidential elections and they serve a five-year term of office. |
Наряду с этим и представители законодательной власти, сенаторы и депутаты периодически избираются в сроки, совпадающие со всеобщими выборами, причем срок их полномочий составляет пять лет. |
The Committee notes with appreciation that the State party launched the National Agenda for Children, a five-year framework (2012-2016), in June 2012, guiding all sectors in the State party towards fulfilling their obligations to protect and promote children's rights. |
Комитет с признательностью отмечает, что в июне 2012 года государство-участник приняло Национальную повестку дня в интересах детей, которая является рассчитанным на пять лет рамочным документом (2012-2016 годы), ориентирующим все сектора государства-участника на выполнение их обязательств по защите и поощрению прав детей. |
In 2013, the secretariat of the Fund completed the implementation of the management response plan for the five-year independent evaluation of the Fund, given that all recommendations directly under its control had been implemented successfully. |
В 2013 году секретариат Фонда завершил выполнение плана ответных действий руководства, составленного по итогам независимой оценки работы Фонда за пять лет, с учетом того, что все подконтрольные непосредственно ему рекомендации были выполнены. |
In fact, this is the perfect time to apply for an overdraft as the interest rate is at a five-year low |
Сейчас оптимальное время для того, чтобы подать заявление на овердрафт, так как процентная ставка - самая низкая за последние пять лет. |
Stateless persons are issued with five-year residence permits; the validity of permits issued to stateless persons aged 45 and over is unlimited. |
Лицам без гражданства виды на жительство выдаются сроком на пять лет, а достигшим 45-летнего возраста, - бессрочные. |
The Committee had before it a five-year report by the Ombudsman, which detailed statistics, measures adopted, and issues handled by the Office, as well as a separate report for 2005 alone. |
Комитету представлен отчет Омбудсмена за прошедшие пять лет, в котором приводятся подробные статистические данные, сведения о принятых мерах и рассматривавшихся им вопросах, а также отдельный доклад за 2005 год. |
The highest permanent body and sole legislative organ is the Supreme Council of the Republic of Belarus. It is elected by the citizens of the Republic for five-year terms (arts. 79-81). |
Высшим постоянно действующим и единственным законодательным органом является Верховный Совет Республики Беларусь, избираемый гражданами Республики Беларусь сроком на пять лет (статьи 79-81). |
Road traffic censuses are carried out at five-year intervals throughout Switzerland and provide data on the makeup of traffic and the origin of vehicles. |
Обследования дорожного движения проводятся один раз в пять лет в рамках всей Швейцарии и позволяют получить данные о структуре дорожного движения и о происхождении транспортных средств. |
Other significant innovations of the bill under consideration include greater powers for the Central Commission in the recognition of the right to asylum, the rationalization and simplification of procedures for the recognition of this right, and review of refugee status at five-year intervals. |
К числу других важных новых аспектов рассматриваемого законопроекта относится расширение полномочий Центральной комиссии по предоставлению права убежища, упорядочение и упрощение процедур предоставления этого права и пересмотр статуса беженца через каждые пять лет. |
The Secretary and Under-Secretary-General are elected for a five-year term by an absolute majority of votes of the legislators and do not have to be legislators to hold those posts. |
Генеральный секретарь и его заместитель избираются абсолютным большинством голосов депутатов сроком на пять лет; кандидаты на занятие этих постов необязательно должны быть депутатами. |
At the beginning of 1998, the Government of Morocco signed a five-year agreement on cooperative development with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to enable cooperatives and their organizations to play a more significant role in the harmonious development of the country. |
В начале 1998 года правительство Марокко подписало с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций соглашение о развитии кооперации сроком на пять лет, которое должно предоставить кооперативам и их организациям возможность играть более важную роль в гармоничном развитии страны. |
The plan of action and the forthcoming five-year programme place particular emphasis on the promotion of women's rights in all areas, in accordance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В рамках вышеупомянутого плана действий и программы на последующие пять лет особое внимание уделяется поощрению прав женщин во всех областях в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |