Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Промысловой

Примеры в контексте "Fishing - Промысловой"

Примеры: Fishing - Промысловой
Particular concerns have been raised over the impacts of ocean acidification on the marine environment and marine biodiversity, including by altering species composition, disrupting marine food webs and ecosystems and potentially damaging fishing, tourism and other human activities connected to the seas. Особая озабоченность выражалась по поводу воздействия подкисления океана на морскую среду и морское биоразнообразие, в том числе вследствие изменения видового состава, нарушения морских пищевых цепочек и экосистем и потенциально пагубной промысловой практики, туризма и других видов деятельности человека, связанной с морем.
Owing to the reduction of stocks of valuable species such as cod in the North-east Atlantic, fishing companies and industries have started to look for fish species that were not considered sufficiently valuable earlier. В условиях сокращения запасов такой ценной промысловой рыбы, как треска в северо-восточной части Атлантического океана, рыболовецкие компании и предприятия стали обращать внимание на те виды рыб, которые раньше не считались достаточно ценными.
As contemplated by article 119, a total allowable catch has to be set for each high seas stock; a quota management system then requires individual quotas to be allocated to States engaged in fishing in the area. В статье 119 предусматривается, что для каждого вида промысловой рыбы в открытом море устанавливается общий допустимый размер улова; система управления посредством квот требует введения индивидуальных квот для всех государств, занимающихся промыслом в районе.
The Code established principles for responsible fishing and fisheries activities, taking into account relevant biological, technological, economic, social, environmental and commercial aspects, and promotes the contribution of fisheries to food security and food quality. В кодексе изложены принципы ведения ответственного рыболовства и промысловой деятельности с учетом соответствующих биологических, технологических, экономических, социальных, экологических и коммерческих аспектов и поощряется вклад рыболовства в продовольственную безопасность и качество продовольствия.
Thus, management regimes must be designed for high seas fishing that will restructure incentives towards rational exploitation and conservation and away from competitive fishing. Таким образом, режимы управления рыбными запасами для промысла в открытом море должны разрабатываться таким образом, чтобы стимулировать рациональную эксплуатацию и сохранение, отходя от промысловой конкуренции.
It has also taken action regarding the impact of new fishing practices, including deep-sea fishing, on vulnerable marine ecosystems. Кроме того, она приняла меры в отношении воздействия новых видов промысловой практики, включая рыбный промысел в глубоководных районах, на уязвимые морские экосистемы.
Coastal States through their flag State responsibilities in the region are at the forefront in implementing sustainable fishing practices and combating illegal fishing. Прибрежные государства, выполняя свои обязанности государств флага в регионе, находятся в авангарде усилий по осуществлению неистощительной промысловой практики и борьбе с незаконным промыслом.
Subsidies for boat-building and fishing operations have masked the real cost of fishing and have led to expansion of fishing activity well beyond the capacity of the world's fisheries resources. Субсидирование строительства рыболовецких судов и рыболовецкого промысла скрывает реальную стоимость рыболовства и приводит к тому, что уровень промысловой деятельности намного превышает возможности мировых рыбных ресурсов.
Indicator on fishing effort: tonnage of the fishing fleet показатель промысловой деятельности: тоннаж рыболовного флота;
Although this trend may have slowed, technological improvements in fishing (including the use of spotter planes, sonar devices and underwater mapping technology, in addition to new fishing gears and improvements in refrigeration and navigation) mean that fishing capacity is bound to continue to grow. Несмотря на возможное замедление этой тенденции, технический прогресс в рыболовстве (включая применение самолетов промысловой разведки, гидроакустической аппаратуры и технологий подводного картирования наряду с новыми орудиями и усовершенствованными средствами охлаждения и навигации) означает, что рост промыслового потенциала неизбежно продолжится.
For those purposes, the Convention on Biological Diversity has initiated cooperation with FAO, UNEP and other relevant intergovernmental and non-governmental organizations and entities in assessing the impacts of destructive fishing practices, unsustainable fishing and illegal, unregulated and unreported fishing on marine biodiversity and habitats. Для этих целей Конвенция о биологическом разнообразии наладила сотрудничество с ФАО, ЮНЕП и другими соответствующими межправительственными и неправительственными организациями и субъектами в деле оценки воздействия пагубной промысловой практики, истощительного рыболовства и незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла на морское биоразнообразие и местообитания.
It was noted that only limited advances had been made to reduce harmful subsidies and fishing capacity, and many delegations highlighted the need for fishing capacity to be commensurate with available fishing opportunities, while ensuring the rights of developing States to develop and participate in fisheries. Было отмечено, что удалось достичь лишь ограниченных результатов в деле сокращения пагубных субсидий и промыслового потенциала, и многие делегации указали на необходимость обеспечения соизмеримости промыслового потенциала с имеющимися промысловыми возможностями при уважении прав развивающихся государств на развитие рыболовства и участие в промысловой деятельности.
When the capacity of fishing fleets to harvest a resource exceeds the sustainable level, it results in unsustainable fishing activity and has the potential to 'spill-over' into illegal fishing activity. Когда потенциал рыболовных флотов по промыслу какого-либо ресурса превышает уровень, обеспечивающий стабильность запаса, это приводит к истощительной промысловой деятельности и может «вылиться» в незаконную промысловую деятельность.
(c) Support the establishment of co-management and community-based schemes wherein public entities engage with fishing communities in designing and implementing sustainable approaches to managing fishing intensity and ecosystem impacts; с) поддерживать создание механизмов совместного управления и общинных программ, в рамках которых государственные структуры будут взаимодействовать с рыбопромысловыми общинами в целях разработки и применения неистощительных подходов для регулирования интенсивности промысловой деятельности и ее воздействия на экосистемы;
In its submission to the Secretary-General dated 22 August 1997, Oman reported that it had continued to call for greater regulation of fishing and encouraged fishing practices that ensured the sustainability of fishery resources. В своем представлении Генеральному секретарю от 22 августа 1997 года Оман сообщил, что он продолжает выступать за более тщательную регламентацию рыболовства и за использование промысловой практики, обеспечивающей стабильность рыбных запасов.
The Agency has maintained that the level of illegal fishing activity within its member nations would decrease through the implementation of vessel monitoring systems on distant water nations' fishing vessels. По мнению Агентства, объем незаконной промысловой деятельности в зонах его государств-членов будет сокращаться благодаря внедрению систем судового мониторинга на рыболовных судах государств, занимающихся экспедиционным ловом.
In the western central Atlantic, fisheries have been characterized by increasing catches and high fishing pressure, although knowledge of stocks was generally poor and sustainable levels of fishing mortality were unknown for most species. В Центрально-Западной Атлантике рыбный промысел характеризовался увеличением уловов и высокой рыбопромысловой активностью, несмотря на общую ограниченность информации о запасах и отсутствие данных об устойчивых коэффициентах промысловой смертности в отношении большинства видов.
Regarding deep sea fishing and its effect on vulnerable marine ecosystems, the Network agreed that there was a need to collect relevant data to better understand the impact of such fishing practices. Применительно к вопросу о глубоководном рыболовстве и его воздействии на уязвимые морские экосистемы Сеть согласилась с необходимостью собирать соответствующие данные, которые позволят лучше уяснить последствия такой промысловой деятельности.
Mexico's national legislation set out specifications for fishing that governed programmes for 40 protected natural areas, as well as guidelines for the protection of 15 marine species that were not subject to fishing exploitation. В национальном законодательстве Мексики устанавливаются промысловые спецификации, регулирующие программы для 40 охраняемых природных территорий, а также руководящие принципы по защите 15 морских видов, которые не подлежат промысловой эксплуатации.
Canada noted that, as a party to the FAO Compliance Agreement, the effects of fishing operations on vulnerable marine ecosystems could be considered under the conditions for granting a high seas fishing licence to vessels flying its flag. Канада отметила, что, поскольку она является участником Соглашения ФАО по открытому морю, при рассмотрении условий для выдачи судам, плавающим под ее флагом, лицензии на рыболовство в открытом море могут учитываться последствия промысловой деятельности для уязвимых морских экосистем.
It was, therefore, up to each flag State, under the terms of resolution 61/105 to determine whether fishing would continue to be authorized beyond 31 December 2008 and, if so, any additional management measures to be adopted for such fishing activity. Поэтому в соответствии с положениями резолюции 61/105 каждое государство флага обязано определить, будет ли промысел по-прежнему разрешаться после 31 декабря 2008 года, и если да, то какие дополнительные хозяйственные меры будут применяться к такой промысловой деятельности.
The absence of controls on the overall fishing effort and the fishing practices of local fishers and foreign fishing vessels, prompted by the inadequacy of monitoring, control and surveillance, is the root cause of such unsustainable fishing practices. Коренной причиной таких неустойчивых видов промысловой практики является отсутствие контроля за общим промысловым усилием и промысловой практикой местных рыбаков и иностранных рыболовных судов, обусловленное неадекватностью режима мониторинга, контроля и наблюдения.
A minority of small-scale fishers also uses destructive methods of fishing, such as encroachment into protected areas and the use of dynamite fishing, poisons to catch reef fish and extremely fine nets that are banned because of their impact on juvenile fish. Очень немногие рыбаки также прибегают к пагубной промысловой практике, включая промысел в охраняемых районах, лов с помощью динамита, использование ядов для вылова рифовых рыб, а также применение сетей с очень мелкими ячейками, губительных для молодых особей и потому запрещенных к использованию.
The effectiveness and efficiency of fishing fleets has increased through technological improvements, including advanced hydraulic power applications, stronger materials for fishing gear, electronic aids to navigation, seafloor mapping, fish finding, gear deployment and communication. Эффективность и продуктивность деятельности рыболовных флотилий повысились благодаря технологическим усовершенствованиям, в том числе вследствие улучшенного применения гидравлической энергии, использования более прочных материалов для орудий лова, электронных средств навигации, картографирования морского дна, промысловой разведки, применения орудий промысла и средств связи.
A wide range of new biological reference points has been proposed in recent years and these tend to focus on defining acceptable levels of fishing mortality and minimum spawning stock criteria rather than on catch and fishing effort criteria. З. В последние годы был предложен широкий спектр новых биологических критериев, и, как правило, основное внимание в них сосредоточено на определении приемлемых уровней промысловой смертности и минимальных критериев нерестового запаса, а не на критериях вылова и промысловых усилий.