On 16 September 2008, the Chamber issued a Scheduling Order in which it directed that Sagahutu must finish his defence case by 5 December 2008. |
16 сентября 2008 года Камера издала распоряжение о том, что Сагахуту должен завершить изложение своих аргументов к 5 декабря 2008 года. |
Let me finish by saying that we worked hard, but in fact, the real work starts only now - with new determination and vision. |
Позвольте мне завершить свою речь словами о том, что все мы хорошо поработали, но на самом деле настоящая работа только начинается - работа, подкрепленная приобретенной нами решимостью и новым видением. |
In case it should prove difficult to adopt the report within that time period, an enlarged Bureau could finish reading it the subsequent day. |
Если за это время будет трудно принять доклад, то Бюро в расширенном составе может завершить его чтение на следующий день. |
I hope that speakers will be very brief so that we may finish our work on this item on time. |
Я надеюсь, что ораторы будут соблюдать регламент, и мы сможем вовремя завершить работу по этому пункту повестки дня. |
It is easier to construct a dialogue if you know how to begin and finish a dialogue. |
Легче строить диалог, если знать, как его начинать и как завершить. |
Why not finish what's already begun? |
Танцуй со мной Почему бы не завершить начатое? |
Which is why Terry only watched eight minutes of a movie that he ordered, then set it to record so he can get over to your place and finish the chat. |
Вот почему Терри посмотрел только 8 минут заказанного фильма, а затем поставил его на запись, чтобы прийти к вам домой и завершить за вас чат. |
A total of 11 meetings have been allocated for that stage of our work, which is supposed to last until Friday, 9 November, unless we can finish our business earlier. |
На этот этап нашей работы, который должен продлиться до пятницы, 9 ноября, если нам не удастся завершить работу раньше, отводится в общей сложности 11 заседаний. |
We commend the Governments of Norway and the United Kingdom for their voluntary contributions, which have enabled the ICTR to commence and finish the construction of the fourth courtroom at Arusha. |
Мы воздаем должное правительствам Норвегии и Соединенного Королевства за их добровольные взносы, которые позволили МУТР начать и завершить строительство четверного зала суда в Аруше. |
These should be further examined in depth so that the Committee can finish its work successfully before the Fourth Review Conference of the States Parties to the BWC. |
Они должны быть подробно рассмотрены дальнейшим образом, с тем чтобы Комитет мог успешно завершить свою работу до четвертой Конференции государств - участников КБО по рассмотрению действия Конвенции. |
The mandate could specify that the Group should finish its work in time for the Fourth Review Conference in 2011, though without specifying the parameters of the future protocol. |
В мандате можно было бы указать, что Группа должна завершить свою работу в срок к четвертой обзорной Конференции 2011 года, но без уточнения параметров будущего протокола. |
Mr. Schoefisch (Germany) said that, in taking note of the Working Group's progress, his country wished to request that it finish its work by the Commission's forty-sixth session. |
Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что его страна, учитывая прогресс, достигнутый Рабочей группой, хотела бы попросить ее завершить свою работу к сорок шестой сессии Комиссии. |
Based on the conclusions from the overview of international work undertaken in the area and the related issues and challenges, the paper should finish with concrete recommendations and proposals to the Bureau on how to solve the identified problems. |
На основе выводов анализа международной работы, предпринимаемой в данной области, а также связанных с ней вопросов и проблем документ необходимо завершить конкретными рекомендациями и предложениями для Бюро о методах решения выявленных проблем. |
Now I just need one more witch, and then we can finish the ritual together, take all the power we need, and then those kids can go home to their mums. |
Мне нужна лишь еще одна ведьма и тогда мы вместе сможем завершить ритуал, забрать всю нужную нам силу, и потом все детки смогут вернуться домой к мамочкам. |
Registration period short enough along with the number of applicants is high enough to cause them all as soon as possible finish all the files that can be inserted before the registration deadline ends. |
Регистрация достаточно короткий срок вместе с числом заявителей является достаточно высокой, чтобы вызвать их всех как можно скорее завершить все файлы, которые могут быть вставлены до конца срока регистрации. |
He didn't care for how much money this country has, or whether he would be able to ever finish this building, but somehow he has been able to do it, build it, here. |
Его не заботило, сколько в этой стране денег, и сможет ли он когда-либо завершить эту постройку, но он, каким-то образом, смог это сделать, возвести ее, на этом месте. |
Dr. Hourani, please, could you just finish, quickly, so we can move on? |
Пожалуйста, доктор Хурани не могли бы вы быстро завершить рассказ, чтобы мы двинулись дальше? |
I strongly appeal to speakers to make an extra effort to observe this 20-minute voluntary guideline for the general debate so that we can finish hearing all speakers at a reasonable hour. |
Я решительно призываю ораторов постараться соблюдать этот 20-минутное добровольное ограничение продолжительности выступлений в ходе общих прений, с тем чтобы мы могли завершить заслушивание всех ораторов в разумное время. |
The day has been very busy with important activities for the Council, and before we finish with the last item on today's agenda, my delegation should like to commend you on the great flexibility you have demonstrated in maintaining the Council's unity and credibility. |
Сегодня Совет провел много важных заседаний, и прежде чем завершить рассмотрение последнего пункта в нашей сегодняшней повестке дня, моя делегация хотела бы выразить Вам признательность за гибкость, которую Вы всегда демонстрировали в целях достижения единства среди членов Совета и обеспечения законности принимаемых решений. |
In reviewing the results of the work carried out in the final stage of his mandate, the Special Rapporteur recognizes that regrettably, he could not finish all the research work he considered adequate in order to submit his final report with optimal quality. |
Оценивая результаты работы, проделанной на заключительной стадии своего мандата, Специальный докладчик признает, что, к сожалению, ему не удалось завершить все исследования, которые он считал необходимыми, чтобы подготовить к представлению доклад оптимального качества. |
It is, in those circumstances, imperative that the Council ensure proper working conditions for the Commission - a Commission that it has itself established - so that it can finish its work. |
В этих обстоятельствах крайне необходимо, чтобы Совет обеспечил надлежащие условия для работы Комиссии, созданной самим Советом, с тем чтобы она смогла завершить свою работу. |
Given the strong commitment of the Government of Papua New Guinea and the Bougainville leaders to the Peace Agreement, UNOMB should finish the residual tasks of UNPOB and support the efforts of the parties in the transitional period leading to the elections. |
Учитывая твердую приверженность правительства Папуа - Новой Гвинеи и лидеров Бугенвиля Мирному соглашению, МООННБ должна завершить выполнение оставшихся задач ЮНПОБ и поддержать усилия сторон в переходный период, ведущий к выборам. |
However, in view of the large number of speakers, I would ask delegations to limit their explanations of vote to no more than a few minutes so that we can finish our work on this item in a timely manner. |
Тем не менее ввиду большого числа желающих выступить, я прошу делегатов ограничить свои выступления по мотивам голосования буквально несколькими минутами, с тем чтобы мы могли вовремя завершить нашу работу по данному вопросу. |
I could not finish without thanking our German colleagues for their impeccable leadership and cooperation in this matter and, of course, adding my hopes that the draft resolution will be adopted once again without a vote. |
Я не могу завершить выступление, не поблагодарив наших коллег из Германии за их прекрасное руководство и сотрудничество в этом вопросе и, естественно, не выразив вслед за ними надежду на то, что данный проект резолюции будет вновь принят без голосования. |
Either at the outset, or during the writing of the work, de Sade had evidently decided he would not be able to complete it in full and elected to write out the remaining three-quarters in brief and finish it later. |
Либо в самом начале, либо во время написания работы, де Сад, судя по всему, решил, что не сможет завершить роман в полном объёме и изложил оставшиеся три четверти романа в краткой форме, чтобы закончить его позже. |