If the net capital outflow is negative, the economy is experiencing a capital inflow: investment exceeds saving, and the economy is financing this extra investment by borrowing from abroad. |
Если чистый отток капитала отрицательный, то экономика переживает приток капитала: инвестиции превышают сбережения, а экономика финансирует эти дополнительные инвестиции за счет заимствований из-за рубежа. |
The Norwegian Government is financing transfer of know-how programmes in waste minimization and cleaner production strategies in Poland, the Czech Republic, Slovakia and the Russian Federation, and equivalent programmes are planned in the Baltic States. |
Правительство Норвегии финансирует программы передачи "ноу-хау" в области минимизации отходов и стратегий чистого производства в Польше, Чешской Республике, Словакии и Российской Федерации; аналогичные программы запланированы для балтийских государств. |
The United Kingdom Know-How Fund is financing a pre-feasibility studies grant scheme which provides grants of up to £50,000 to help businesses in the United Kingdom determine the commercial and financial viability of investments in countries in transition. |
Фонд ноу-хау Соединенного Королевства финансирует программу субсидирования предварительных технико-экономических обоснований, которая предусматривает выделение субсидий в размере до 50000 фунтов стерлингов предприятиям Соединенного Королевства для определения коммерческой и финансовой целесообразности инвестиций в страны с переходной экономикой. |
The Programme is financing and supporting a $4.3 million global programme aimed at improving the capacity of the relevant legal and related law enforcement systems, which includes the creation of financial intelligence units to reduce the vulnerability of financial systems. |
Так, Программа финансирует и поддерживает глобальную программу стоимостью 4,3 млн. долл. США, направленную на совершенствование возможностей соответствующих правовых и смежных правоохранительных систем, что включает создание подразделений по сбору финансовой информации для снижения уязвимости финансовых систем. |
In collaboration with the World Bank, the African Development Bank is also financing the implementation of the Yamoussoukro Decision on air transport liberalization, airport security and air safety in the regions of the Economic Community of West African States and ECCAS. |
В сотрудничестве со Всемирным банком Африканский банк развития также финансирует реализацию Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта и обеспечении безопасности аэропортов и воздушного движения в регионах Экономического сообщества западноафриканских государств и ЭСЦАГ. |
UNDP will rehabilitate 13 of the remaining rural stations with funding from Japan, which will also finance the maintenance of a power plant in Dili. Portugal is financing the rehabilitation of four regional stations. |
ПРООН восстановит 13 из оставшихся сельских электростанций при финансовом содействии Японии, которая будет финансировать ремонт электростанции в Дили. Португалия финансирует восстановление четырех региональных электростанций. |
It should be mentioned that the Ministry of Education is financing programmes for the development of experiments with educational integration and the procurement of materials for use by disabled boys and girls in the process of their integration. |
Следует отметить, что Министерство образования финансирует программы, цель которых состоит в накоплении опыта охвата образованием таких учащихся и в приобретении материалов для использования мальчиками и девочками с различными формами инвалидности в процессе их интеграции. |
Sweden is financing three networks in Asia (on renewable energy technologies, energy research, and environment and climate) and two in Africa (on energy policy and biotechnology). |
Швеция финансирует три сети в Азии (по технологиям использования возобновляемых источников энергии, исследованиям в области энергетики и окружающей среде и климату) и две в Африке (по политике в области энергетики и биотехнологии). |
Syria, the host country to the Olympics of terror, cannot make a mockery of the Council by preaching peace in the morning and hosting, financing, perpetrating and practicing terror in the afternoon. |
Сирия - страна, на территории которой террор проводит свои состязания, - не может насмехаться над Советом, когда утром она проповедует мир, а днем покрывает, финансирует, совершает и практикует акты терроризма. |
It is therefore all the more vital that the programmes for reform and adjustment be kept on track and that they be perceived to be coherent and transparent by those financing the deficits. |
Поэтому, как никогда, жизненно важно, чтобы осуществление программ реформ и перестройки продолжалась в соответствии с намеченным курсом и чтобы эти программы выглядели последовательными и транспарентными в глазах тех, кто финансирует дефицит. |
Mr. Kennedy: The United States remains opposed to the financing by the United Nations of conference services for treaty bodies when the treaty itself calls for the States parties to bear such costs. |
Г-н Кеннеди: Соединенные Штаты по-прежнему не согласны с тем, что Организация Объединенных Наций финансирует обслуживание конференций для договорных органов, в том время как сами договорные органы выступают за то, чтобы страны-участницы оплачивали эти расходы. |
The Bank has provided financing for such anti-money-laundering (AML) efforts within the context of its shareholders' mandates to support (a) the reform and strengthening of the legal and regulatory frameworks of its borrowing member countries and (b) efforts to combat corruption. |
Банк финансирует такие мероприятия в области борьбы с отмыванием денег в контексте мандатов его акционеров, в том что касается оказания содействия а) в проведении реформы и укреплении нормативно-правовой базы в странах-участницах, являющихся его заемщицами, и Ь) в усилиях по борьбе с коррупцией. |
For example, at the request of the Council for Transport Policy at the EURASEC Integration Committee, the Bank is financing a comprehensive infrastructure plan to develop the highways and railways on the list of EURASEC transport routes. |
Так, например, по просьбе Совета по транспортной политике при Интеграционном комитете ЕврАзЭС Банк финансирует разработку Комплексного плана развития инфраструктуры автомобильных и железных дорог, включенных в перечень транспортных маршрутов ЕврАзЭС. |
Who is financing the media and what gets broadcasted or released are important issues in understanding the degree of press freedom, also to what extent big media smother out the independent press. |
Кто финансирует СМИ и что передается в эфир или печатается, в какой степени крупные средства массовой информации доминируют над независимой прессой - это важнейшие вопросы для понимания степени свободы СМИ. |
Beyond greater development assistance and an international climate more favourable to development financing and to the export of our products, we need greater cooperation in combating the world problem of illegal drugs, which finance violence and terrorism in Colombia. |
Помимо увеличения объема помощи на цели развития и создания благоприятных международных условий для финансирования развития и экспорта наших изделий нам необходимо более широкое сотрудничество в борьбе с общемировой проблемой незаконного оборота наркотиков, который финансирует насилие и терроризм в Колумбии. |
The donor community, including national and international non-governmental organizations, is financing various programmes within the framework of development cooperation, which also benefit the reintegration of returnees (e.g. programmes relating to infrastructure, housing, education, health, social measures). |
Сообщество доноров, включая национальные и международные неправительственные организации, финансирует различные программы в рамках сотрудничества в области развития, которые призваны также оказывать содействие реинтеграции возвращающихся лиц (например, программы в области создания инфраструктуры, жилищного обеспечения, образования, медицинского обслуживания, предоставления социальной помощи). |
The European Union is financing the rehabilitation of 10 court buildings in the north of the country, while UNOCI is assisting efforts to secure funding for the restoration of prison facilities in the north. |
Европейский союз финансирует работы по восстановлению 10 зданий судов в северных районах, а ОООНКИ оказывает помощь в изыскании финансовых средств для восстановления объектов пенитенциарных учреждений в северной части страны. |
The Fund is active in 73 countries, financing a total of 99 malaria grants, all of which have had WHO input at all, or some, stage of the preparation and implementation process. |
Фонд действует в 73 странах и финансирует в целом 99 малярийных грантов, и ВОЗ участвовала если не на всех, то на некоторых стадиях подготовки и реализации всех этих грантов. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, IFAD is currently financing an ongoing southern and eastern regions rural rehabilitation project and the agricultural financial services project for a cumulative IFAD loan value of $16.2 million. |
В бывшей югославской Республике Македонии МФСР в настоящее время финансирует текущий проект восстановления сельского хозяйства в южных и восточных регионах и проект, касающийся обеспечения финансовых услуг для сельского хозяйства, общая сумма займов МФСР по которым составляет 16,2 млн. долл. США. |
EBRD is financing 21 out of a total of 51 regional Stability Pact infrastructure projects in the region; of the total cost of 2.1 billion euros, EBRD is providing 800 million euros. |
ЕБРР финансирует 21 из 51 регионального проекта развития инфраструктуры в рамках Пакта стабильности в регионе; из общего стоимостного объема в размере 2,1 млрд. евро ЕБРР предоставляет 800 млн. евро. |
Within the telecommunications sector, Sweden, together with Norway, is financing four microwave links between Botswana, Zambia and Zimbabwe; between Malawi, Mozambique and Zimbabwe; between Namibia and Botswana and between Malawi and the United Republic of Tanzania. |
В секторе дальней связи Швеция совместно с Норвегией финансирует четыре линии микроволновой связи между Ботсваной, Замбией и Зимбабве; между Малави, Мозамбиком и Зимбабве; между Намибией и Ботсваной и между Малави и Объединенной Республикой Танзанией. |
The UNDP Global Environmental Fund is financing the preparatory phase for the Mesoamerican Biological Corridor programme, and there are ongoing discussions on the possible establishment of an Environmental Development Fund by the Central American Commission for Environment and Development. |
Глобальный экологический фонд ПРООН финансирует процесс подготовки программы "Мезоамериканский экологический коридор", и в настоящее время проходит обсуждение вопрос о создании Центральноамериканской комиссией по окружающей среде и развитию фонда развития в интересах охраны окружающей среды. |
The United Nations Children's Fund selected and is in the process of financing three of these projects: the recruitment of foster families, a health project in a number of Amerindian villages and a school garden project which teaches children how to till the land. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций отобрал и в настоящее время финансирует три из этих проектов: проект по поиску семей, готовых принять на воспитание приемных детей, проект в области здравоохранения для ряда деревень американских индейцев и проект школьного садоводства по обучению детей способам обработки земли. |
The increase in unpaid troop and equipment obligations leads to a situation in which one group of Member States, awaiting payment for troops and equipment, are financing the late payment of regular budget and peacekeeping assessments by another group of Member States. |
Рост объема непогашенных обязательств в связи с войсками и имуществом приводит к возникновению такого положения, при котором одна группа государств-членов в ожидании платежей за войска и имущество финансирует другую группу государств-членов, которые несвоевременно платят начисленные взносы по регулярному бюджету и на операции по поддержанию мира. |
UNHCR is financing the project and supplying material such as lumber and corrugated iron and is meeting the costs of the carpenters and other technicians, as well as those of the other infrastructures (schools, markets, dispensaries, etc.). |
УВКБ финансирует проект и предоставляет такие материалы, как доски и кровельное железо, оплачивает труд плотников и других технических специалистов, а также создание других инфраструктур (школы, рынки, диспансеры и т.д.). |