FAO is not a financing institution - unlike institutions such as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank - and, therefore, FAO does not accept proposals for project funding directly. |
ФАО не является финансовым институтом - в отличие, в частности, от Международного фонда сельскохозяйственного развития и Всемирного банка, - что означает, что ФАО не принимает предложения напрямую финансировать проекты. |
And in article 18 Parties undertake to promote, finance and/or facilitate the financing of the transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought. |
В статье 18 Стороны обязуются поощрять, финансировать и/или облегчать финансирование передачи, приобретения, адаптации и развития экологически чистых, экономически надежных и социально приемлемых технологий, подходящих для борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи. |
As returns on investment in the social sector are generally intangible and occur after some time, financing from domestic public debt or increased tax revenues is more appropriate for this sector. |
Поскольку инвестиции в социальный сектор приносят прибыли, как правило, по истечении какого-то времени, а сами прибыли носят неосязаемый характер, разумнее финансировать этот сектор за счет внутреннего государственного долга или возросших налоговых поступлений. |
The other position, that of Special Political Adviser to the Secretary-General and Special Representative of the Secretary-General for Political Affairs and Special Representative to Multilateral Talks on the Middle East Peace Process, has been proposed for financing under the peace-keeping support account. |
Другую должность, т.е. должность Специального политического советника Генерального секретаря, Специального представителя Генерального секретаря по политическим вопросам и Специального представителя по многосторонним переговорам по мирному процессу на Ближнем Востоке предлагается финансировать за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Alternatively, instead of financing social welfare through charges on wages, it could be financed through charges on all income, through levies on activities that polluted the environment or through a negative income tax. |
В другом случае вместо финансирования системы социального обеспечения путем налогообложения заработной платы ее можно было бы финансировать за счет налогообложения всех доходов, платежей за те виды деятельности, которые ведут к загрязнению окружающей среды, или через отрицательные ставки подоходного налога. |
In 2002, 1.05 % of the GDP was allocated to infrastructure financing and investments in the transport sector. 1) In the next several years the Ministry of Transport, Public Works and Water Management will invest heavily in traffic flow improvements in the road transport. |
В 2002 году на цели финансирования инфраструктуры и инвестирования средств в сектор транспорта было выделено 1,05% ВВП. 1) В течение следующих нескольких лет министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства будет активно финансировать деятельность по усовершенствованию транспортных потоков в секторе автомобильного транспорта. |
Increased skills for local experts to identify, develop and finance investment project proposals for financing to the Eastern European Energy Efficiency Investment Fund and other sources of equity or project finance; |
а) возросшее умение местных экспертов выявлять, разрабатывать и финансировать инвестиционные проекты с предложениями о финансировании к Восточноевропейскому инвестиционному фонду по энергоэффективности и другим источникам акционерного или проектного финансирования; |
Financing along the supply chain also makes it possible for banks to finance suppliers of goods and services. |
Финансирование в рамках производственно-сбытовой цепочки позволяет также банкам финансировать поставщиков товаров и услуг. |
II. In this connection, as indicated in paragraph 3.90 of the budget document, all posts located in the Financing for Peacebuilding Branch are proposed to be funded from extrabudgetary resources. |
II. В этой связи, как указано в пункте 3.90 бюджетного документа, все должности в Секторе финансирования миростроительства предлагается финансировать за счет внебюджетных ресурсов. |
Countries need to have appropriate regimes in place to create a hostile environment for those who want to finance terrorism - this means living up to international standards as set out by the UN Convention on the Suppression of Terrorist Financing and the FATF 40 +9 Special Recommendations |
странам необходимо ввести соответствующие режимы, создающие враждебные условия для тех, кто хотел бы финансировать терроризм, что означает соблюдение международных норм, установленных в Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма, и 40 специальных рекомендаций ЦГФМ с девятью дополнительными рекомендациями; |
Who is financing all this? |
Кто будет финансировать всё это? |
Good news, I will be financing the venture. |
Я согласен финансировать ваше путешествие. |
Who will be financing it? |
Кто будет финансировать её? |
Baring's links with Russia can be traced as far back as the XVIII century, when the company first provided trade financing to Russian merchants. |
Связи Barings с Россией уходят корнями в XVIII век, когда компания начала финансировать торговлю российских купцов. |
Should capital-poor Mexico really be financing a further jump in the capital intensity of the US economy? |
Должен ли бедный Мехико финансировать дальнейший прорыв капиталоёмкой экономики США? |
Each UNCTAD commission may convene expert meetings of a short duration and must pay consideration to the participation of experts from developing countries, including its financing. |
Каждая из комиссий ЮНКТАД может созывать не непродолжительный срок совещания экспертов и оплачивать расходы экспертам-участникам из развивающихся стран, а также финансировать их участие. |
New seminaries were established and the Russian empire guaranteed the financing of Church activities in an agreed upon sum of 104,480 rubles annually. |
В Российской империи учреждались новые семинарии, а её правительство обязывалось финансировать деятельность Церкви, выплачивая сумму в 104480 рублей ежегодно. |
One of the positions, which is related to the preparation of the fiftieth anniversary, is proposed for financing through general temporary assistance in section 1. |
Одну должность, связанную с подготовкой к празднованию 50-й годовщины, предлагается финансировать по статье расходов на временный персонал общего назначения в разделе 1. |
So users still face the health risk associated with the injection of impure street drugs and they still face the enormous financial strain of financing their addiction. |
То есть, употребляющие наркотики лица всё равно подвергаются риску, связанному с инъекциями загрязнённых уличных наркотиков, а также находятся под огромным экономическим стрессом, вызванным необходимостью финансировать свою наркозависимость. |
In addition, because peace-keeping is an investment in security, Governments should consider financing its future cost from their national defence budgets. |
Кроме того, поскольку поддержание мира является инвестицией в укрепление безопасности, правительства должны рассмотреть вопрос о том, чтобы в будущем финансировать операции по поддержанию мира из своих национальных оборонных бюджетов. |
The PA is almost incapable of financing any capital expenditures, which represented less than 3 per cent of total expenditure in 2003. |
ПА практически не способна финансировать какие-либо капитальные затраты, которые составили в 2003 году менее 3% совокупных расходов. долл., или 57% от общего объема государственных расходов. |
Considerable private market funds had poured into the country in recent years, easily financing a current-account deficit that exceeded 8 per cent of GDP in 1996. |
В последние годы в стране наблюдался значительный по объему приток средств с рынка частного капитала, благодаря которым можно было без труда финансировать дефицит по текущим статьям платежного баланса, превысивший в 1996 году 8 процентов от объема ВВП. |
Especially at a time when the United Nations is undergoing a process of reform, it is counterproductive - in fact, disingenuous - to demand the financing of such costly and duplicative mechanisms. |
Требование финансировать такие дорогостоящие и дублирующие механизмы представляется особенно контрпродуктивным и, прямо сказать, лицемерным, если учесть, что Организация Объединенных Наций переживает период реформ. |
The script was written by Peter Jackson, Fran Walsh, and Philippa Boyens, while Media Rights Capital and Universal Pictures would be financing the film. |
Сценаристами выступили Питер Джексон, Фрэн Уолш и Филиппа Бойенс, в то время как компании Media Rights Capital и Universal Pictures будут финансировать фильм. |
3.99 All posts in the Financing for Peacebuilding Branch are proposed to be funded from extrabudgetary resources utilizing the programme support resources of the Peacebuilding Fund in the light of the direct relationship and responsibilities of this Branch to the Peacebuilding Fund. |
3.99 Все должности, закрепленные за Сектором финансирования миростроительства, предлагается финансировать за счет внебюджетных ресурсов, выделяемых на цели вспомогательного обслуживания Фонда миростроительства (с учетом характера обязанностей Сектора и его прямой связи с Фондом). |