Английский - русский
Перевод слова Financing
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Financing - Финансировать"

Примеры: Financing - Финансировать
Some countries will implement in the near future, utilizing their national authorities, a contribution on airline tickets to enable the financing of development projects, in particular in the health sector, directly or through financing of the International Finance Facility. Отдельные страны в ближайшем будущем через свои национальные органы власти введут сборы с авиабилетов, с тем чтобы иметь возможность финансировать проекты в области развития, в частности в секторе здравоохранения, непосредственно или через финансирование международного финансового механизма.
In view of the difficulties encountered in resource mobilization and the inadequacy of the existing financing strategy, GRULAC urged UNIDO to develop clear and realistic strategies for resource mobilization to permit the successful implementation of agreements with other agencies and the financing of other technical cooperation activities. Учитывая трудности, связанные с мобили-зацией ресурсов, и неадекватность действующей финансовой стратегии, ГРУЛАК настоятельно призывает ЮНИДО разработать четкую и реалис-тичную стратегию мобилизации ресурсов, которая позволит успешно осуществлять соглашения с другими учреждениями и финансировать деятель-ность в области технического сотрудничества по другим направлениям.
To ensure that the financing of stimulus policies in developing countries does not lead to additional external indebtedness that would offset their benefits, financing of stimulus packages should be implemented through grants as well as loans. Для обеспечения того, чтобы финансирование стимулирующих мер в развивающих странах не приводило к появлению дополнительной внешней задолженности, что снизило бы их эффективность, их следует финансировать путем предоставления субсидий и займов.
The Subcommittee encouraged governments to provide preventive mechanisms with different financing from that of the ministerial bodies. Подкомитет по предупреждению пыток постоянно призывает правительства финансировать превентивные механизмы отдельно от министерских органов.
The aim of these funds is to provide direct financing for the retrievable productive projects of indigenous organizations and communities. Эти фонды призваны финансировать непосредственно производительные окупающиеся проекты организаций и общин коренных народов.
The PA continues to have a large public deficit and is incapable of financing capital expenditure, which represented a mere 2.5 per cent of total public expenditure in 2004. ПА по-прежнему имеет крупный дефицит государственного бюджета и не в состоянии финансировать капитальные затраты, на которые в 2004 году приходилось всего лишь 2,5% от совокупных государственных расходов.
Year after year, disaster after disaster, we have insisted that proper financing should apply to all disaster preparedness measures through recovery and development. Из года в год, от бедствия к бедствию мы упорно настаиваем на том, что надлежащим образом финансировать надлежит любые меры обеспечения готовности к бедствиям за счет восстановления и развития.
Lack of adequate information at the disposal of financial service providers on SMEs and their payment performance is one of the main reasons for bias against SME financing. Одной из основных причин нежелания финансировать МСП является отсутствие надлежащей информации у компаний, оказывающих финансовые услуги, о таких предприятиях и их платежеспособности.
The Committee was also informed that, with a view to the Office's ongoing requirements, resource mobilization has been effective and that resources were committed to recipient countries and were expected to be sufficient to carry out activities earmarked for financing through the trust fund. Комитет был проинформирован также, что мобилизация ресурсов в целях удовлетворения текущих потребностей Канцелярии оказалась эффективной; ресурсы были выделены странам-получателям, и, как ожидается, их будет достаточно для осуществления тех мероприятий, которые планируется финансировать за счет средств целевого фонда.
In some instances, this meant that he had to become involved in the internal politics of neighboring countries, backing those sympathetic to union with Argentina, and occasionally even financing rebellions and wars. В некоторых случаях ему приходилось вмешиваться во внутренние дела соседних стран, поддерживать группы, выступающие за объединение с Аргентиной и даже финансировать войны и восстания.
Even at $75 or $80 a barrel, these governments will have a difficult time financing the populist programs that they need to maintain public support. Даже при ценах $75 или $80 за баррель, этим правительствам будут трудно финансировать популистские программы, которые им нужны для обеспечения общественной поддержки.
The Philippines observed that utilization of ODA for basic social programmes in the Philippines has shown an unstable trend, evidently indicating donor preference for financing tertiary services and infrastructure-related projects. Филиппины отметили, что использование ОПР для основных социальных программ на Филиппинах не было стабильным, что, очевидно, указывает на то, что доноры предпочитают финансировать инфраструктурные услуги и связанные с инфраструктурой проекты.
He drew attention to the suggestion contained in the report that part of the administrative costs of the funds and programmes of the United Nations could be considered for financing through assessed contributions. Он привлек внимание к содержащемуся в докладе предложению о том, что часть административных расходов фондов и программ Организации Объединенных Наций можно было бы финансировать на основе начисленных взносов.
Although inflation has not picked up, one consequence of the consumer boom is a record trade deficit, which is increasing rapidly and depends on the willingness of foreign investors to continue financing it. Хотя инфляция не поднялась, одним из последствий потребительского бума стал рекордный торговый дефицит, который стремительно возрастает и зависит от желания иностранных инвесторов и далее финансировать его.
The budget document at the United Nations is a commitment by Member States to financing programmes, and by the Secretariat to implementing them, in accordance with legislative mandates. Бюджет в Организации Объединенных Наций представляет собой обязательства государств-членов финансировать программы и обязательства Секретариата осуществлять их в соответствии с директивными мандатами.
In that regard, my Government introduced a trust fund, financed through a 3 per cent levy on taxable income, aimed at financing activities for the prevention, care, mitigation and management of the HIV/AIDS pandemic. В этой связи мое правительство учредило целевой фонд, финансируемый на основе З-процентной пошлины на налогооблагаемый доход, призванный финансировать мероприятия по предотвращению, уходу, смягчению и контролю над пандемией ВИЧ/СПИДа.
For example, considerable attention was paid to the high risks involved in transition and to the need for flexible transitional funding mechanisms that would enable the simultaneous financing of relief and development. Существенное внимание было уделено таким вопросам, как высокие риски переходного периода и необходимость механизмов гибкого финансирования в переходный период, которые позволяли бы одновременно финансировать чрезвычайную помощь и помощь в целях развития.
Africa continues to be a net exporter of capital that exports wealth in excess of the aid and financing it receives. Африка продолжает оставаться чистым экспортером «капитала», который экспортирует богатство, размеры которого превышают объем помощи, и продолжает финансировать то, что она получает.
We have a question about whether the international community should be financing those activities of the ICTY which exceed the mandate of the Tribunal and undermine confidence in the impartiality and fairness of its actions. У нас возникает вопрос о том, должно ли международное сообщество финансировать ту деятельность МТБЮ, которая выходит за рамки мандата Трибунала и подрывает доверие к беспристрастности и справедливости его действий.
No federal appropriations have so far been made to finance the ongoing study of questions connected with racism or for the permanent financing of specialized NGOs. До сих пор не предусмотрено выделение федеральных ассигнований для того, чтобы заниматься на регулярной основе проблемой расизма или постоянно финансировать специализированные неправительственные организации.
She added that while each Organization would fund its own personnel and tasks, they both would launch a separate but complementary trust fund to assist the financing of OPCW activities. Она отметила также, что, хотя каждая организация будет финансировать свой персонал и свои задачи, обе они учредят отдельный, но дополняющий целевой фонд для оказания помощи в финансировании деятельности ОЗХО.
The needs assessment includes estimating in financial terms the cost of implementing PRSP 11 programmes, what The Gambia as a country can finance, and what financing gap remains for which The Gambia will need assistance from her development partners. Оценка потребностей включает оценку с финансовой точки зрения стоимости осуществления программ ДССН 11, того, какие из них Гамбия, как страна, может финансировать и какой будет финансовая брешь, для закрытия которой Гамбии потребуется помощь ее партнеров по процессу развития.
His delegation noted with concern the insufficient level of contributions to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, which was to finance those activities. It proposed seeking additional means of financing. Что касается Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов, который должен позволять финансировать эту деятельность, мексиканская делегация с озабоченностью отмечает, что взносы в этот Фонд являются недостаточными, и она предлагает прибегнуть к средствам дополнительного финансирования.
In the absence of any specification in the Convention of alternate modes of financing, such costs would need to be financed from the regular budget of the United Nations. В отсутствие каких-либо указаний в Конвенции в отношении альтернативных источников финансирования такие расходы необходимо будет финансировать из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The UNCCD commits its Parties, inter alia, to "promote, finance and/or facilitate the financing of the transfer, acquisition, adaptation and development of technology". КБОООН обязывает Стороны Конвенции, в частности, "поощрять, финансировать и/или облегчать финансирование передачи, приобретения, адаптации и развития технологий".