Английский - русский
Перевод слова Financing
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Financing - Финансировать"

Примеры: Financing - Финансировать
The network's survival, however, was contingent on voluntary contributions, and the Alliance believed that its financing should be included in the regular budget of the United Nations. Однако функционирование этой сети зависит от добровольных взносов, и Альянс считает, что необходимо финансировать эту сеть из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
For example, through backward and forwards linkages FDI can encourage the creation of domestic companies, which in turn would have recourse to FPI for the financing of their expansion. Например, через обратные и прямые связи ПИИ могут стимулировать формирование национальных компаний, которые, в свою очередь, будут финансировать свой рост за счет ИПИ.
In addition to quantitative indicators, many other characteristics of the business under consideration would have an impact on the willingness of banks and other credit institutions to provide financing to SMEs. Помимо количественных показателей готовность банков и других кредитных учреждений финансировать МСП во многом зависит и от многих других характеристик соответствующего предприятия.
In early 1985, when the US current account deficit reached $120 billion, about a third of today's level at current prices, the rest of the world stopped financing it. В начале 1985 г., когда дефицит текущего счета Соединенных Штатов достиг $120 миллиардов, что составляет приблизительно одну треть от сегодняшнего уровня в ценах на данный момент, остальная часть мира прекратила финансировать его.
(a) In Argentina, UNICEF prepared a health and nutrition project for Bank financing; а) в Аргентине ЮНИСЕФ подготовил проект в области охраны здоровья и питания, который будет финансировать Банк;
In these conditions, would it not be wise to place the financing of this Committee's programmes within the regular United Nations budget? В этих условиях разве не разумнее было бы финансировать программы этого Комитета за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций?
A new agreement is now being finalized that will create a partnership aimed at strengthening the national capacities of our developing member States, particularly in Africa, in formulating projects that could receive financing from the Global Environment Facility. Сейчас завершается разработка нового соглашения, которое позволит установить партнерские отношения, направленные на укрепление национальных потенциалов наших развивающихся государств-членов, особенно в Африке, в деле разработки проектов, которые можно было бы финансировать из Глобального экологического фонда.
National and international capital should be available at the local level, and to sub-sovereign and indigenous peoples, to provide financing for small-scale, technologically appropriate water infrastructure and sanitation services. Население на местном и субнациональном уровнях, а также коренные народы должны иметь доступ к отечественному и международному капиталу, который позволял бы финансировать применение соответствующих технологий для создания инфраструктуры в области водоснабжения и санитарии.
It is also, in the longer term, to prevent the occurrence of other crises through far-reaching revision of the functioning of the financial systems, which have essentially stopped financing productive investment, devoting themselves instead to the quest for quick profits. Кроме того, в более долгосрочной перспективе, она состоит в предотвращении повторения других кризисов путем широкого пересмотра функционирования финансовых систем, которые, по сути, перестали финансировать продуктивное инвестирование и вместо этого занялись поисками быстрого получения прибыли.
When sellers and buyers are planning the financing of an international trade transaction, they must carefully weigh the benefits of extra protection offered by Documentary Credit against the cost and time advantages of using a non-negotiable sea waybill that can be processed electronically. Когда продавцы и покупатели намереваются финансировать международную торговую сделку, они должны тщательно взвесить суммарные выгоды добавочной защиты, обеспечиваемой документарным аккредитивом, в сравнении с издержками и временными преимуществами использования необоротной морской накладной, которая может обрабатываться электронно.
The associated disadvantage is that buyers committed to financing the trust fund do not explicitly know what types of services and benefits they will receive in return. Недостаток состоит в том, что покупатели, обязавшиеся финансировать целевой фонд, не имеют ясного представления о том, какие услуги и блага они получат взамен.
His innovative proposal for financing through a surcharge on nuclear energy production, has at least brought to our attention the increasingly important issue of how to fund complex treaty-related implementation activity. Его новаторское предложение в отношении финансирования за счет налогового сбора с ядерно-энергетического производства, по крайней мере привлекает наше внимание ко все более важной проблеме того, как финансировать сложную деятельность в связи с реализацией договора.
Unlike listed businesses, which could finance their operations by issuing equity stocks or floating debt instruments, SMEs depended on banks and other creditors for financing their operations. В отличие от крупных компаний, которые могут финансировать свои операции за счет эмиссии акций или размещения различных долговых инструментов, финансирование МСП зависит от банков и других кредиторов.
This time, moreover, the burden will not fall on one country alone, and a broader mix of traditional and innovative sources of financing are already available to help fund the required investment programs in energy efficiency and renewables. Более того, в этот раз бремя ляжет не только на одну страну. Широкий ассортимент традиционных и новаторских источников финансирования уже доступен, чтобы помочь финансировать требуемые инвестиционные программы по энергетической эффективности и возобновляемым источникам энергии.
It would finance the purchases by issuing European Treasury bills - joint and several obligations of the member countries - and pass on the benefit of cheap financing to the countries concerned. Он мог бы финансировать покупки за счет выпуска казначейских векселей - совместные и отдельные обязательства стран-членов - и передать преимущества дешевого финансирования соответствующим странам.
It was not even clear what alternative financing option would be selected or, if Member States chose to fund the project through assessments, what the financial implications would be. Неясно даже то, какой альтернативный вариант финансирования будет выбран или, если государства-члены предпочтут финансировать этот проект за счет начисленных взносов, каковы будут финансовые последствия.
The developing host country will be expected to fund at least 30 per cent of the cost of its twinning partner, with the remaining financing coming from joint research and teaching projects supported by funding agencies or other donors. Предполагается, что принимающая развивающаяся страна будет финансировать по крайней мере 30 процентов расходов расположенного у нее дублирующего партнера, а остальная часть средств будет покрываться за счет совместных проектов исследований и обучения, осуществляемых при поддержке финансирующих учреждений и других доноров.
In particular, when projects have a high technology risk profile and are capital-intensive, they are very hard to fund with either project or debt financing or venture capital. В частности, тогда, когда проекты характеризуются высоким технологическим риском и являются капиталоемкими, их весьма сложно финансировать за счет проектных или заемных средств или венчурного капитала.
With adequate preparation, we shall finance pre-school education according to a child's basket model which will include the financing of economy supply as well. при должной подготовке мы будет финансировать дошкольное образование в соответствии с моделью детской корзины, включающей финансирование также экономических потребностей;
Prior to the global crisis, these transactions would have been funded using structured trade finance facilities offered by banks, such as securing financing with offshore receivables. До глобального кризиса эти операции пришлось бы финансировать с использованием банковских инструментов структурированного финансирования торговли, таких как инструменты финансирования за счет зарубежной дебиторской задолженности.
Recalling the recommendations contained in her report, she said that donors should provide both immediate and long-term financing for the reintegration of children so that child protection advocates could do their work more effectively. Специальный представитель ссылается на рекомендации, приведенные в ее докладе, подчеркивая, что доноры должны оперативно и устойчиво финансировать реинтеграцию детей, с тем чтобы партнеры, занимающиеся защитой детей, могли эффективнее работать.
States, in consultation and cooperation with the peoples concerned, must ensure the realization of educational autonomy, including the financing of such autonomous arrangements. В консультации и сотрудничестве с соответствующими народами государства должны обеспечить осуществление автономии в сфере образования, в том числе финансировать деятельность в рамках этой автономии.
Developing countries must stop financing the countries of the North and start using our reserves to leverage more resources in order to emerge from the crisis and attain sustainable growth. Развивающиеся страны должны прекратить финансировать страны Севера и начать использовать свои резервы для привлечения дополнительных ресурсов, с тем чтобы преодолеть последствия кризиса и добиться устойчивого экономического роста.
The share of domestic funding has also shown a significant increase, indicating the willingness of some countries to "share responsibility" for financing their AIDS response; также отмечается значительный рост доли внутреннего финансирования, что свидетельствует о готовности некоторых стран финансировать свои усилия по борьбе со СПИДом на основе концепции «общей ответственности»;
In the area of private bank lending in developing countries, over 60 major private banks have adopted the Equator Principles, launched in 2003, committing themselves to financing only projects that meet basic environmental and social standards. Что касается кредитов частных банков в развивающихся странах, то более 60 крупных частных банков приняли «Экваториальные принципы», действующие с 2003 года, взяв на себя обязательство финансировать только те проекты, которые отвечают основным природоохранным и социальным нормам.