Английский - русский
Перевод слова Financing
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Financing - Финансировать"

Примеры: Financing - Финансировать
Italy is the third largest donor to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, having thus far contributed $745 million, and actively promotes the Fund's financing of viable and effective projects in Africa. Италия является третьим крупнейшим донором на цели Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и уже выделила на эти цели 745 млн. долл. США, а также активно помогает Фонду финансировать жизнеспособные и эффективные проекты в Африке.
The Act had also established an Indigenous Development Fund, administered by CONADI, for the purpose of financing special programmes for the benefit of indigenous communities and their members through investment, management and institutional consolidation activities. Кроме того, в соответствии с этим Законом был учрежден управляемый КОНАДИ Фонд развития коренных народов, цель которого - финансировать специальные программы в интересах коренных общин и их членов, предусматривающие мероприятия по инвестированию, управлению и укреплению институтов.
Jeremiah has... stopped financing your father's defense, which means my firm is no longer being paid, which means my boss won't be representing your dad. Okay. Джеремайя... прекратил финансировать защиту твоего отца, а значит, моей фирме больше не платят, а значит, мой босс не будет представлять твоего папу в суде.
Algeria is awarding contracts not only for new exploration but also for existing and producing fields in order to provide financing for the repayment of foreign debt and to improve production capacities through the application of modern methods and technologies. Алжир заключает контракты не только на разведку новых месторождений, но и на освоение известных и эксплуатацию действующих месторождений, с тем чтобы финансировать выплату внешней задолженности и увеличить производственные мощности путем применения современных методов и технологий.
His delegation attached great importance to programme 45 of the medium-term plan, and considered that additional resources needed to be allocated to section 15, particularly since UNDP had stopped financing some activities under that section. Его делегация придает большое значение программе 45 среднесрочного плана и считает, что по разделу 15 необходимо выделить дополнительные ресурсы, особенно с учетом того, что ПРООН прекратила финансировать ряд видов деятельности по данному разделу.
The new post-conflict fund would shortly begin to disburse grants to support early catalytic work in those countries, as well as financing analytical projects on conflict resolution and demilitarization. Новый фонд для постконфликтного восстановления скоро начнет предоставлять субсидии в целях стимулирования скорейшего начала восстановления в этих странах, а также будет финансировать проекты в области научных исследований по вопросам урегулирования конфликтов и демилитаризации.
We agree that the broadest and most transparent dissemination of information must be ensured in the process so that all States Members of the United Nations, which will be financing the measures, may be familiar with its development. Мы согласны, что в ходе этого процесса должно быть обеспечено самое широкое и самое транспарентное распространение информации, с тем чтобы все государства-члены Организации Объединенных Наций, которые будут финансировать эти меры, были в курсе событий.
Entrepreneurs should not seek 100 per cent financing from loan capital, and a certain share, up to 25 per cent of required resources, should be in equity capital. Предпринимателям не следует на 100% финансировать свои потребности за счет заемных средств - определенная доля требуемых ресурсов, до 25%, должна мобилизовываться за счет акционерного капитала.
Finally, the report states that countries should rely increasingly on domestic sources for such financing, with central banks conducting a credit policy, so that commercial banks, development banks and specialized institutions effectively finance the real economy. Наконец, в докладе указывается, что странам следует все в большей степени опираться на внутренние источники такого финансирования, когда центральные банки будут проводить политику регулирования кредита, благодаря чему коммерческие банки, банки развития и специализированные учреждения смогут действенным образом финансировать реальную экономику.
Furthermore, since no voluntary contributions were received towards the financing of UNITAR regional refresher courses and no State offered to host and finance them, no such courses could be organized by UNITAR during 1994 and 1995. Кроме того, поскольку не было получено никаких добровольных взносов на финансирование региональных курсов повышения квалификации ЮНИТАР и ни одно государство не предложило принять и финансировать их, ЮНИТАР не удалось организовать такие курсы ни в 1994, ни в 1995 году.
In section II, States parties to the Convention were strongly urged to accelerate ratification of the amendment on financing the Committee, so as to allow the Committee to be financed from the United Nations regular budget. В разделе II Генеральная Ассамблея самым настоятельным образом призывает государства-участники Конвенции ускорить их внутренние процедуры ратификации поправки к Конвенции в отношении финансирования Комитета, с тем чтобы можно было финансировать Комитет за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
UNDP will rehabilitate 13 of the remaining rural stations with funding from Japan, which will also finance the maintenance of a power plant in Dili. Portugal is financing the rehabilitation of four regional stations. ПРООН восстановит 13 из оставшихся сельских электростанций при финансовом содействии Японии, которая будет финансировать ремонт электростанции в Дили. Португалия финансирует восстановление четырех региональных электростанций.
Further challenges lay ahead, including the need to pay for increased security and the need to consider options for structural improvement of the United Nations Headquarters building, the financing for which ultimately had to be the obligation of the host country. В будущем перед Организацией встанут новые задачи, включая необходимость финансировать мероприятия по усилению безопасности и необходимость изучения возможных проектов реконструкции здания Центральных учреждений, финансирование которых в конечном итоге должна будет взять на себя страна пребывания.
Companies have not been able to report significant movement of products due to a lack of infrastructure and trained personnel in developing countries, uncertain and inadequate financing for care in the most affected countries, reluctance by some Governments to fund antiretroviral purchase, and high price levels. Компании не могут похвастаться значительными успехами в деле продвижения товаров из-за отсутствия инфраструктуры и квалифицированного персонала в развивающихся странах, неустойчивого и недостаточного финансирования системы медицинской помощи в наиболее пострадавших странах, нежелания некоторых правительств финансировать закупки антиретровирусных препаратов и вследствие высоких цен.
For small and medium-sized projects in central and eastern Europe and the CIS, the EBRD has established links with various financial intermediaries to provide financing for projects that are too small for it to fund directly. Для реализации мелких и средних проектов в Центральной и Восточной Европе и СНГ ЕБРР наладил связи с различными финансовыми посредниками с целью обеспечения финансирования тех проектов, которые слишком малы для того, чтобы он мог их финансировать непосредственно.
While the subregion has stated its commitment to financing the SRAP, the alignment and implementation process remains a significant barrier to the realization of the objectives of The Strategy in the subregion. Хотя субрегион и заявил о своей решимости финансировать СРПД, процесс согласования и осуществления остается значительным барьером на пути реализации целей Стратегии в субрегионе.
In the case of energy infrastructure, for local authorities and utilities that have difficulty raising financing individually, bond pools or bond banks could offer the opportunity to spread risks across a heterogeneous group of municipalities or other subnational entities. Если необходимо финансировать развитие энергетики, то местные органы власти и коммунальные предприятия, которые вряд ли в состоянии самостоятельно получить кредиты, могут использовать облигационные пулы или облигационные банки, для того чтобы распределить риски среди разнородных органов местного самоуправления или других субнациональных структур.
Although the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative was an important step in restoring economic development in a number of poor countries, both lower and middle-income countries needed new initiatives to facilitate the financing of their development. Хотя инициатива в отношении бедных стран-крупных должников является важной мерой по восстановлению экономического развития многих бедных стран, необходимы также инициативы в отношении стран-должников со средними и низкими доходами, которые позволили бы им финансировать свое развитие.
(a) Calling, organizing, procuring or financing a strike or industrial action short of a strike in furtherance of the dispute or threatening to do so; а) призывать к проведению, организовывать, поощрять либо финансировать забастовку или акцию гражданского протеста, кроме забастовки в связи с конкретным трудовым спором, либо угрожать такими действиями;
Request the GM to actively promote, forge or join financing partnerships with bilateral and multilateral donors, international financial institutions, and global and regional development banks, including member organizations of the Facilitation Committee, to scale up investments for the SLM agenda into sustainable socio-economic development; е) просить ГМ активно продвигать, укреплять или совместно финансировать партнерство с двусторонними и многосторонними донорами, международными финансовыми учреждениями и глобальными и региональными банками развития, включая организации - члены Комитета содействия, с целью увеличения объема инвестирования средств по линии УУЗР в устойчивое социально-экономическое развитие;
The Committee encourages the State party to strengthen inspections with a view to identifying non-declaration or under-declaration of employees, in order to strengthen the fiscal system of the State party and thus to allow for financing of the Social Security System. Комитет призывает государство-участник активизировать проведение инспекций в целях выявления незаявленных или не полностью заявленных трудящихся в целях укрепления финансовой системы государства-участника и обеспечения, таким образом, возможности финансировать систему социального обеспечения.
Financing will come from European funds and initiatives and contributions from Spanish administrative departments. Этот план предполагается финансировать за счет европейских фондов и общественных организаций, а также за счет дотаций со стороны различных звеньев государственной административной системы Испании.
Financing of the travel costs of participants and the secretariat to the workshops would also be necessary. Необходимо будет также финансировать путевые расходы участников этих рабочих совещаний и сотрудников секретариата.
Similarly, Kuwait has had to fund the interest paid on the borrowings to the providers of the credit facilities (that is, has sustained further financing losses, being the costs of funding the Borrowing Costs claim). По аналогии с этим Кувейту приходилось финансировать проценты по полученным займам (в связи с чем он понес дополнительные финансовые потери в размере заявленной в претензии в связи с расходами на заимствование стоимости финансирования).
With regard to the question of the financing of the evaluation study, which should be funded by extrabudgetary contributions by member States, the Chairman announced that he intended to send out a letter in due course urging member States to make voluntary contributions. Что касается вопроса финансирования исследования по оценке, которое следует финансировать за счет внебюджетных взносов государств-членов, то Председатель объявил, что он намерен направить в должном порядке письмо с настоятельным призывом к государствам-членам производить добровольные взносы.