| With regard to programme financing, several delegations wished to underline the positive role that burden sharing could play. | Что касается финансирования программ, ряд делегаций пожелал подчеркнуть потенциальное положительное воздействие совместного покрытия расходов. |
| Many Member States remarked that the crisis had led to increased borrowing to cover the financing gap. | Многие государства-члены отмечали, что кризис привел к увеличению заимствования средств для покрытия дефицита средств, необходимых для финансирования. |
| The financing plan sets out how the transaction costs will be met. | В плане финансирования излагается порядок покрытия трансакционных издержек. |
| These funds were used as a source of working capital for financing transportation and for emergencies. | Эти средства были использованы как источник рабочего капитала для финансирования транспортных издержек, а также для покрытия чрезвычайных расходов. |
| AI added that further financing was required to cover operation costs, as well as, the establishment of regional offices. | МА добавила, что необходимо обеспечить ее дальнейшее финансирование для покрытия текущих расходов, а также создать региональные отделения. |
| The Sectoral Committees will discuss possible sources of financing to meet these gaps. | Секторальные комитеты будут рассматривать возможные источники финансирования для покрытия этой нехватки. |
| (b) Provide adequate financing to meet the liabilities and establish a reserve for this purpose. | Ь) обеспечить надлежащее финансирование для покрытия этих обязательств и с этой целью создать резерв. |
| Measures to encourage village mini-grids where feasible, such as government-supported financing to cover capital expenses, have been successful and could be replicated. | Меры по стимулированию создания в тех районах, где это возможно, сельских мини-энергосистем, предусматривающие, в частности, предоставление правительством финансовой помощи с целью покрытия капитальных затрат, позволили получить успешные результаты и их можно воспроизвести в других регионах. |
| There is an urgent need to secure adequate and predictable financing from donors to finance the recurrent deficit for 2009. | В целях покрытия текущего дефицита в 2009 году необходимо добиться, чтобы доноры обеспечили адекватное и предсказуемое финансирование. |
| In 117 States, legislation provides for the direct public financing of political parties, typically to cover campaign expenditures, training, party activities and intra-party institution-building. | В законодательстве 117 государств предусматривается прямое государственное финансирование политических партий, как правило, для покрытия расходов на предвыборные кампании, обучение, партийные мероприятия и внутрипартийное организационное строительство. |
| There is thus an important role for Governments and IFIs in these areas, including through risk-sharing mechanisms, as discussed under blended financing. | И здесь правительства и международные финансовые учреждения призваны сыграть важную роль, в том числе в рамках механизмов совместного покрытия рисков, как отмечалось в разделе, посвященном смешанному финансированию. |
| The combating of malaria was included among the development priorities for which donors have allocated support to cover financing gaps which the Government could not fund. | Борьба с малярией была включена в число приоритетов развития, под которые доноры выделяют помощь для покрытия дефицита в финансировании, который не может покрыть правительство. |
| Initial voluntary funding or financing would be necessary to cover costs during the start-up phase, such as establishing the international registry and selecting the first registrar. | Для покрытия расходов на начальном этапе, включая расходы по созданию международного регистра и выбору первого регистратора, потребуется начальное добровольное предоставление средств или финансирование. |
| guarantee programmes to cover risk in the form of partial guarantees for debt financing. [...] | Ь) гарантийным программам для покрытия рисков в форме частичного гарантирования рефинансирования задолженности. [...] |
| The purpose of the group was to collaborate to facilitate public-private risk-sharing and to reduce impediments to bond financing of infrastructure projects in the developing world. | Эта группа была создана с целью организовать сотрудничество в интересах совместного покрытия рисков государственным и частным секторами и решить проблемы, мешающие облигационному финансированию инфраструктурных проектов в развивающемся мире. |
| The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is one of the principal financing vehicles for paying for AIDS prevention and treatment strategies. | Одним из главных финансовых механизмов для покрытия расходов, связанных с осуществлением стратегий профилактики СПИДа и лечения больных этим заболеванием, является Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| Every effort would be made to absorb the cost of the mission or subsequent missions on the question or to seek alternative financing. | Для покрытия расходов, связанных с этой миссией или последующими миссиями по данному вопросу, за счет имеющихся средств или изыскания альтернативных источников финансирования будут приложены все усилия. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) provided partial financing on a cost-sharing basis for Ecuador, Egypt, Mauritius, Uganda, Peru, Uzbekistan and Zimbabwe. | Частичное финансирование было обеспечено Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на основе совместного покрытия расходов по таким странам, как Египет, Зимбабве, Маврикий, Перу, Уганда, Узбекистан и Эквадор. |
| Sources of financing for report production and printing | Источники покрытия затрат на подготовку и тиражирование докладов |
| An effective global response mechanism would provide compensatory financing for at least part of the loss of export earnings and domestic revenues to cover costs incurred in relief, rehabilitation and recovery. | Эффективный глобальный механизм реагирования обеспечивал бы определенное финансирование для компенсации по крайней мере части потерь экспортных поступлений и внутренних доходов в целях покрытия расходов на чрезвычайную помощь, ликвидационные и восстановительные работы. |
| The Ministry of Health and Women grants additional financing to cover the costs of special advisors and public relations for shelters which apply directly to the Ministry. | Министерство здравоохранения и по делам женщин предоставляет дополнительное финансирование для покрытия расходов на услуги специальных консультантов и на связи с общественностью приютам, которые обращаются непосредственно в данное министерство. |
| Overall, the aim is to seek the right mix of financing options both for capital finance and cost recovery programmes. | Общая задача состоит в том, чтобы найти разумный комплекс источников финансирования для программ капитальных инвестиций и для покрытия текущих затрат. |
| Official support by export credit agencies may take the form of "pure cover", by which is meant insurance or guarantees given to exporters or lending institutions without financing support. | Официальная поддержка со стороны агентств по кредитованию экспорта может принимать форму "чистого покрытия", под которым понимается страхование или гарантии, предоставленные экспортерам или кредитным учреждениям без финансовой поддержки. |
| The level of the proposed appropriation for financing the United Nations share of the ITC budget has been set at its 1996-1997 cost-sharing level. | Объем предлагаемых ассигнований для покрытия на основе совместного финансирования доли Организации Объединенных Наций в бюджете ЦМТ установлен на уровне 1996-1997 годов. |
| Nonetheless, there will be no financing loss sustained unless funds were in fact disbursed on underlying losses. | В то же время финансовые потери могут возникнуть лишь в том случае, если средства действительно были израсходованы для покрытия основных потерь. |