The arbitral tribunal shall, before making its arbitral award and within fifteen (15) consecutive days from the date of its establishment, decide on such provisional measures as it may deem appropriate, on the terms set forth in article 18 of the Brasilia Protocol. |
До вынесения своего решения арбитражный суд должен в течение пятнадцати (15) дней, считая с даты своего учреждения, дать свое заключение о предварительных мерах, которые он сочтет необходимыми, в соответствии с условиями, изложенными в статье 18 Бразильского протокола. |
In the first election of the non-permanent members after the increase of the membership of the Security Council from fifteen to twenty-five, five of the retiring members shall continue for one more year. |
При первых выборах непостоянных членов, после увеличения Совета Безопасности с пятнадцати до двадцати пяти, пять из выбывающих членов остаются в составе еще на один год. |
3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: |
3.1 Настоящий контракт вступает в силу по его подписании обеими сторонами и остается в силе в течение последующих пятнадцати лет, если только: |
If, within fifteen days of the request, a majority of the members of the Council concurs, the Secretary-General shall convene the session of the Council on the date indicated in the request. |
Если в течение пятнадцати дней с момента поступления просьбы ее поддержит большинство членов Совета, Генеральный секретарь созывает Совет в день, указанный в просьбе. |
The projects selected will receive subsidies that are not to exceed fifteen thousand (15,000) pesos apiece, and may fall into one of two categories: |
Отобранные проекты получать субсидии в размере до пятнадцати тысяч песо и смогут направить эти средства в двух направлениях: |
In July, 2008, Honourable Tillman Thomas led the National Democratic Congress and won eleven (11) of the fifteen seats in a generally free and fair election and was consequently appointed as the Prime Minister. |
В июле 2008 года Достопочтенный Тиллман Томас возглавил Национальный демократический конгресс, получивший одиннадцать (11) из пятнадцати мест в ходе в целом свободных и справедливых выборов, по результатам которых Тиллман Томас был назначен на пост премьер-министра. |
(b) Whoever commits act provided by paragraph 1 herein, when kidnapping or holding kidnapped two or more persons, shall be punishable by imprisonment ranging from five to fifteen years; |
Ь) Лицо, совершающее действие, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, в случае, если оно похитило или удерживало похищенными двух или более лиц, наказывается лишением свободы на срок от пяти до пятнадцати лет. |
The Council further agrees that, if the Committee has not acted pursuant to the above paragraph within fifteen days, then the Council will complete action to adjust these measures within an additional five days. |
Совет постановляет далее, что, если Комитет в течение пятнадцати дней не примет мер, указанных в пункте выше, Совет осуществит корректировку этих мер в течение последующих пяти дней. |
severe bodily injury to a state or public figure aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment from five to fifteen years (Article 96, paragraph 2); |
нанесение тяжких телесных повреждений государственному или общественному деятелю, направленное на подрыв или ослабление авторитета или воспрепятствование осуществлению власти: тюремное заключение на срок от пяти до пятнадцати лет (пункт 2 статьи 96); |
At 16 he wrote to the Socialist Party of America for information on their Young People's Socialist League, saying he had been studying socialist principles for "well over fifteen months." |
В 16 лет он написал в Социалистическую партию Америки для получения информации о молодёжной социалистической лиге, заявив, что он изучал социалистические принципы более пятнадцати месяцев. |
Transfer of rights - patent office activity has provided preparation of projects for more than sixty agreements concerning transfer of rights to the objects of intellectual property, preparation of materials for twenty applications for state registration of the agreements on transfer of rights and fifteen license agreements. |
Передача прав - деятельность патентного бюро обеспечивала подготовку проектов большее шестидесяти соглашений относительно передачи прав на объекты интеллектуальной собственности, подготовку материалов двадцати заявок на государственную регистрацию договоров о передаче прав и пятнадцати лицензионных договоров. |
In particular, she criticizes the findings of the doctor Charcot and some other scientists in France, England, Russia, Germany and Italy, who "have been investigating, experimenting and theorising for over fifteen years." |
В частности, она критикует выводы доктора Шарко и некоторых других учёных Франции, Англии, России, Германии и Италии, которые «исследовали, экспериментировали и теоретизировали» на протяжении более пятнадцати лет. |
At 68 Leo was also young enough to do the job without hindrance of health problems, but old enough to offer the prospect of a relatively short reign of ten to fifteen years. |
В 68 лет Лев XIII был также достаточно молод, чтобы работать без относительных проблем для своего здоровья, но достаточно стар, чтобы предложить перспективу относительно короткого правления от десяти до пятнадцати лет. |
Decides to amend also Article 27, paragraphs 2 and 3, and Article 109, paragraph 1, of the Charter to require the affirmative vote of fifteen of the twenty-five members of the Security Council; |
постановляет внести также поправки в пункты 2 и 3 статьи 27 и пункт 1 статьи 109 Устава, требующие для принятия решений подачи за них голосов пятнадцати из двадцати пяти членов Совета Безопасности; |
In that respect, it was suggested to replace "within fifteen days" either by "within thirty days", as provided for in respect of the response to the notice of arbitration or "within the time period for responding to the notice of arbitration". |
В этой связи было предложено заменить слова "в течение пятнадцати дней" либо словами "в течение тридцати дней", как это предусматривается в отношении ответа на уведомление об арбитраже, либо словами "в течение срока, установленного для ответа на уведомление об арбитраже". |
If the acts of torture results in fracture of victim's bones, the perpetrator shall be imprisoned for a term from eight to fifteen years in proportion to the severity of the damage in respect to vital functions; |
З) Если акты пыток привели к перелому костей потерпевшего, виновный подлежит тюремному наказанию сроком от восьми до пятнадцати лет пропорционально тяжести ущерба, причиненного жизненно важным функциям. |
The Secretariat shall forward submissions made under subparagraph 24 (a) above, within fifteen days of receipt of such submissions, to the members of the Committee for consideration at the Committee's next meeting. |
Секретариат препровождает членам Комитета представления, сделанные в соответствии с подпунктом 24 а) выше, в течение пятнадцати дней после их получения для их рассмотрения на следующем заседании Комитета. |
Although gender disparities in primary school enrolment have been significantly reduced amongst the fifteen counties in Liberia (refer to Table 8), large disparities continue to exist at the secondary school level (refer to Table 9 and 10). |
Несмотря на то, что гендерное неравенство в плане показателей зачисления детей в начальные школы существенно сократилось во всех пятнадцати графствах Либерии (см. таблицу 8), на уровне средней школы по-прежнему сохраняется значительное неравенство (см. таблицы 9 и 10). |
(b) In operative paragraph 2, the words "three weeks" were replaced by the words "fifteen working days, within available timeframes"; |
Ь) в пункте 2 постановляющей части слова «трех недель» были заменены словами «пятнадцати рабочих дней», а после слов «рабочая группа соберется» были добавлены слова «в подходящее время»; |
In order to be eligible for a grant, the organisation must have a democratic organisation that ensures that all members over the age of fifteen have an equal right to be elected to positions of trust in the organisation. |
Для того чтобы претендовать на такую субсидию, организация должна иметь демократическую структуру, обеспечивающую, чтобы все ее члены старше пятнадцати лет имели равное право избираться на руководящие должности в организации. |
His first job was as an office boy for the National Enameling & Stamping Company in St. Louis, and he worked for this firm in varying capacities for fifteen years before striking out on his own as a writer and businessman. |
Его первая работа была в качестве курьера в National Enameling & Stamping Company в Сент-Луисе, и он проработал на эту фирму с переменной производительностью в течение пятнадцати лет прежде чем нашел свой путь в жизни в качестве писателя и бизнесмена.» |
After the Committee has informed the Ombudsperson that the Committee has rejected a de-listing request, then the Ombudsperson shall send to the petitioner, with an advance copy sent to the Committee, within fifteen days a letter that: |
После того как Комитет проинформирует Омбудсмена о том, что Комитет отклонил просьбу об исключении из перечня, Омбудсмен направляет в течение пятнадцати дней петиционеру письмо, копия которого заблаговременно направляется Комитету и в котором: |
ALSO APPROVES the review and increase of the amount allocated to the acquisition of AU Properties from fifteen percent (15%) to twenty percent (20%) of the arrears of contributions; |
утверждает также пересмотр и увеличение суммы, выделенной на приобретение имущества Африканского союза, с пятнадцати процентов (15%) до двадцати процентов (20%) от задолженности по взносам; |
Also notes with concern the non-compliance with rule 59 of the rules of procedures of the General Assembly, and requests the Secretary-General to ensure the communication of resolutions adopted by the General Assembly to Member States within fifteen days after the closure of the session; |
с обеспокоенностью отмечает также несоблюдение правила 59 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и просит Генерального секретаря обеспечить направление государствам-членам резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей, в течение пятнадцати дней после закрытия сессии; |
Foundations of Human Sociality: Economic Experiments and Ethnographic Evidence from Fifteen Small-Scale Societies. |
Основы человеческой социальности: экономических экспериментов и этнографических данных из пятнадцати небольших обществ. |