Feeding alcohol to an alcoholic is not a survival technique. |
Кормление алкоголика алкоголем не является тактикой выживания. |
Feeding a baby from an improperly sterilised bottle is very risky. |
Кормление ребенка из нестерилизо-ванной бутылочки очень опасно. |
Feeding a girl is seen as effectively looking after someone else's property. |
Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности. |
Feeding and swallowing can become difficult for people with A-T as they get older. |
Кормление и глотание может стать трудным для людей с АТ когда они становятся старше. |
Feeding, turning people as we went. |
Кормление, превращение людей поскольку мы пошли. |
Feeding acoustic data directly into communications. |
Кормление акустические данные непосредственно в коммуникации. |
Pascendi dominici gregis ("Feeding the Lord's Flock") is a Papal encyclical letter promulgated by Pope Pius X on 8 September 1907. |
Pascendi Dominici Gregis («Кормление стада Господня») - папская энциклика обнародованная Папой Пием X, 8 сентября 1907 года. |
Feeding calves is the most important thing in stock rearing. |
кормление телят - самое важное в разведении крупного рогатого скота. |
That was followed by the encyclical Pascendi dominici gregis (or "Feeding the Lord's Flock"), which characterized Modernism as the "synthesis of all heresies." |
За этим последовала энциклика Pascendi Dominici Gregis («Кормление стада Господня»), которая характеризует модернизм как «синтез всех ересей». |
An afternoon feeding, Hans? |
Полуденное кормление, Ханс? |
An afternoon feeding, Hans? |
Дневное кормление, Ханс? |
More like feeding the bear. |
Больше похоже на кормление медведя. |
Whole milk feeding, not mother |
Кормление цельным молоком, а не материнским |
The next T. Rex feeding will begin in 10 minutes. |
Следующее кормление тираннозавра через 10 минут. |
Anyone caught feeding the monkeys is liable to be fined up to £4,000. |
Любой, кто пойман за кормление обезьян, оказывается оштрафованным на сумму до 500 фунтов стерлингов. |
At 11:02, the baby was taken to Grace's room for a feeding. |
В 11-02 ребёнка принесли в палату Грейс на кормление. |
For Goal 4, it provided feeding and neonatal paediatric treatment to 8,476 malnourished children. |
Цель 4 - организация обеспечила кормление и неонатальное педиатрическое лечение 8476 детей, страдающих от недостаточного питания. |
In some areas, they play a full role in farming activities and animal husbandry (feeding and milking). |
Кроме того, в некоторых районах женщины выполняют все полевые работы и ухаживают за скотом (кормление, доение). |
Some of the things the British public were prohibited from doing included loitering under railway bridges, feeding wild animals and discussing naval and military matters. |
Во время войны гражданам Британии, в числе всего прочего, запрещалось беспричинное пребывание под железнодорожными мостами, осуществление фотосъёмки либо зарисовки объектов военного значения, кормление диких животных и обсуждение военных и военно-морских тем. |
Women and their female children are responsible to the tune of 82 per cent for cleaning out the pens and their contribution to the feeding process amounts to 66 per cent. |
Уборка овчарни и кормление овец обеспечиваются женщинами и их дочерьми на 82 и 66 процентов, соответственно. |
Emil von Wolff, "Rational feeding of agricultural animals by the newest physiological findings" (Russian: PaциoHaлbHoe kopMлeHиe ceлbckoxoзяйcTBeHHыx жиBoTHыx пo HoBeйшиM физиoлorичeckиM иccлeдoBaHияM) (1875). |
Вольф, «Рациональное кормление сельскохозяйственных животных по новейшим физиологическим исследованиям» (1875). |
The proposal also provides that a woman who opts for this possibility may extend the transfer time through reduced working hours. Finally, draft legislation has been prepared extending child feeding rights to all working mothers. |
Наконец, следует особо упомянуть законопроект130, который распространяет право на кормление малолетних детей на всех работающих женщин. |
You'll see an unusual sight - feeding of a carnivorous plant! |
Я покажу вам невиданное - кормление хищного растения! |
The statutory feeding breaks can be combined into a single break. |
Предусмотренные законом перерывы на кормление детей могут быть объединены в один большой перерыв. |
If you think that man's going to prioritize a little late-night feeding his own child, you just don't know him. |
Если ты думаешь, что для него важнее вечерняя болтовня... чем кормление его ребенка, то ты просто совсем не знаешь его. |