As a result of feedback from members of the staff concerning certain aspects of the social security agreement, internal discussions on amending the agreement began soon after UNIDO's conversion to a specialized agency in 1985. |
На основе мнений представителей персонала в отношении некоторых аспектов соглашения о социальном обеспечении вскоре после преобразования ЮНИДО в 1985 году в специализированное учреждение внутри Организации началось обсуждение вопроса о внесении поправок в это соглашение. |
All materials prepared for the Mediation Service will be reassessed regularly on the basis of practice and feedback from clients and key stakeholders, in order to ensure the highest quality in service delivery. |
Все подготовленные для Службы посредничества материалы будут регулярно подвергаться пересмотру на основе практического опыта и мнений клиентов и ключевых заинтересованных сторон с целью обеспечить максимально высокое качество оказываемых услуг. |
The Unit will strive to address these findings in its future work and plans to continue the dialogue with its stakeholders so as to ensure ongoing reflection of such feedback. |
Группа будет стремиться решать эти вопросы в контексте своей будущей работы и планирует продолжать диалог с заинтересованными сторонами, с тем чтобы обеспечить постоянное изучение и учет их мнений. |
The awareness and training program should include collection and analysis of feedback from all concerned, which in turn should lead to necessary adjustments in the ERA processes. |
Программа расширения осведомленности и подготовки должна включать сбор и анализ мнений всех заинтересованных сторон, которые в свою очередь должны учитываться для внесения необходимых корректировок в процесс проведения ЭРА. |
The mediator had submitted the final draft beforehand in order to obtain feedback from the negotiating parties so as to narrow the gap leading to the signing of the final agreement. |
Посредник заранее представил окончательный проект для получения мнений участвующих в переговорах сторон и сближения позиций, с тем чтобы можно было подписать окончательное соглашение. |
The Chair and the secretariat of the Committee of Experts sent a letter to countries requesting them to establish a coordination mechanism with the national statistical office playing an important role of contact for gathering feedback on the various issues. |
От имени Председателя и секретариата Комитета экспертов в страны были направлены письма с просьбой создать координационные механизмы, в которых национальные статистические учреждения играли бы важную роль, выступая в роли посредника при изучении мнений по разным вопросам. |
People from minority ethnic communities are significant users of NHS services, and listening and responding to their feedback is an essential mechanism to improve experiences. |
Лица из общин этнических меньшинств часто пользуются услугами НСЗ, и выслушивание их мнений и реагирование на них является важным механизмом для повышения качества здравоохранения. |
(b) Evaluate the fund-raising strategies by obtaining feedback from donors and users on the effectiveness of the programmes (para. 21); |
Ь) провести оценку стратегий мобилизации средств путем выяснения мнений доноров и пользователей относительно эффективности программ (пункт 21); |
Aside from requesting independent, external advice, Member States expressed a keen interest in receiving feedback from OIOS, the BOA, and the United Nations Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) on the proposal. |
Наряду с предложением о проведении консультаций с независимыми внешними экспертами государства-члены выразили большую заинтересованность в получении мнений от УСВН, КР и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) по поводу этого предложения. |
The Working Group intends to adjust the 2013 Forum programme based on lessons learned and feedback from participants of the 2012 Forum, while being conscious that different stakeholder groups may have diverging expectations. |
Рабочая группа намерена скорректировать программу Форума 2013 года с учетом извлеченных уроков и мнений участников Форума 2012 года, отдавая при этом себе отчет в том, что ожидания различных групп заинтересованных сторон могут различаться. |
The Group reaffirmed the importance of regional and subregional workshops, as well as discussions and presentations on the Register at other meetings, as important measures to promote participation and receive feedback for the Register's further development. |
Группа вновь подтвердила важное значение региональных и субрегиональных практикумов, а также обсуждений и презентаций по вопросу о Регистре, которые организовывались в рамках других совещаний в качестве важных мер по обеспечению участия и получению мнений о дальнейшем развитии Регистра. |
On the basis of the discussions and the feedback from the inaugural seminar, participants agreed to focus on the following key activities: |
На основе обсуждений и высказанных на семинаре мнений его участники приняли решение уделить первоочередное внимание следующим основным видам деятельности: |
Discussion and advice on next steps and further work; (e) October-November 2009: Second workshop to present results and receive feedback from UNECE member States; (f) 2010: Publication of results and recommendations. |
Обсуждение и консультации по последующим шагам и дальнейшей работе; ё) октябрь 2009 года: Второе рабочее совещание для представления результатов и получения мнений государств-членов ЕЭК ООН; f) 2010 год: Публикация результатов и рекомендаций. |
This questionnaire assisted and structured the feedback process and maximized the usefulness of the peer review process. |
Анкета способствовала осуществлению и организации процесса выяснения мнений и обеспечила максимальную полезность практики независимых экспертных оценок. |
Questionnaires will be sent for feedback. |
Для сбора мнений будут разосланы вопросники. |
In August 2006, the Office organized a workshop to solicit expert views and feedback on the tool. |
В августе 2006 года Управление организовало рабочее совещание для получения мнений и замечаний экспертов по этому пособию. |
I would hate to seem as if I don't welcome employee feedback. |
Я не хотела произвести впечатление, будто я не приветствую высказывания мнений сотрудников. |
It considered it desirable that reports on the subject should include feedback from the staff. |
Она считала желательным включение в доклады по этому вопросу мнений и оценок персонала. |
Under optimal governance conditions, public institutions welcome initiatives and feedback from citizens, and respond actively to expressed needs and viewpoints. |
При оптимальных условиях управления государственные институты приветствуют проявление инициативы и выражение мнений со стороны граждан и активно откликаются на их потребности и предложения. |
Active communication and feedback on performance is not a regular feature of the Organization. |
В Организации не практикуется активный диалог по вопросам служебной деятельности и выяснение соответствующих мнений. |
A first review of existing indicators should be performed, with feedback from end-users originated by an opportunity awareness campaign. |
Первый обзор уже существующих данных должен быть проведен с учетом мнений конечных пользователей, которые будут получены в результате информационной кампании об имеющихся возможностях. |
As with any new system, the security level system may require small adjustments based on feedback during the preparatory period. |
Как и любая другая новая система, эта новая классификация уровней безопасности может потребовать небольших корректировок с учетом мнений, которые будут высказываться в ходе подготовительного периода. |
The National Action Plan will be reviewed annually, incorporating feedback from civil society focus groups. |
Национальный план действий будет пересматриваться ежегодно для включения в него мнений и информации, поступающих от фокус-групп гражданского общества. |
Along those lines, the delegation also requested information on tools being used for feedback, such as "client opinion" surveys. |
Эта делегация также запросила информацию о механизмах получения отзывов, например об обследованиях с целью выяснения «мнений клиентов». |
During the workshop, daily feedback was solicited from the workshop participants in order to gather their views on the substantive elements covered each day. |
В ходе совещания участникам было предложено ежедневно представлять свои отзывы в целях сбора мнений по существенным элементам, которые обсуждались в течение каждого дня. |