Английский - русский
Перевод слова Fee
Вариант перевода Суммы

Примеры в контексте "Fee - Суммы"

Примеры: Fee - Суммы
This overnight cost of carry is presented as a simple flat fee either paid or charged on a customer's account. Издерждки поддержания позиций - это суммы, которые вносятся на счет клиента или снимаются с него.
We pay mercs 20% of that total fee based on a certain life expectancy. Наймам мы платим 20 % от этой суммы, в зависимости от вероятности проживания.
This fee is provided for in the legislation in force, which fixes it at 1% of the mortgage loan. Размер данной комиссии также регулируется действующим законодательством и равен 1% от суммы займа.
The service program fee varies by location and length of program and is 100% tax deductible to U.S. Taxpayers. Сбор в рамках программы обслуживания зависит от места осуществления и длительности программы и полностью вычитается из облагаемой налогом суммы для американских налогоплательщиков.
The contract of UNOPS with the construction manager required it to pay the firm a management fee of 9.25 per cent of the total construction costs. В соответствии с договором между ЮНОПС и генеральным строительным подрядчиком Управление должно было заплатить фирме гонорар за руководство строительными работами в размере 9,25 процента от общей суммы расходов на строительство.
The Commission reviewed both the school fee movement and the percentage of claims over the maximum admissible expenses in addressing the proposals of the CCAQ. При рассмотрении предложений ККАВ Комиссия изучила динамику платы за школьное обучение и процентную долю заявлений на предоставление субвидии, в которых указывались суммы сверх максимально допустимых расходов.
From an accounting standpoint, because the one cancels the other, the absolute amount of the processing fee is inconsequential to the profitability of the integrated companies when viewed as a whole. С точки зрения бухгалтерского учета, эти суммы погашают друг друга, поэтому абсолютный размер платежа за переработку не оказывает воздействия на общую прибыльность интегрированных компаний.
A fee, payable to the issuer equals 0.8% but not less than 0.01 Euro cents and not more than 50 EUR out of the total value. При этом вознаграждение Чекодателю составляет 0.8% от суммы передаваемого третьему лицу ЭЧП, но не менее 0,01 евро центов и не более 50 Евро.
By the Croatian Law, the real estate agency fee for assisting in the property sale is set to 6-8% of the purchase price and is shared between the seller and the buyer. По законам Хорватии вознаграждение агентства сопровождающего сделку установлено на уровне 6-8% от суммы сделки и делится между продавцом и покупателем.
Since their fee is a percentage of the decreased amount, the cost for this service will be more than offset by the benefits/savings achieved. Поскольку их гонорар устанавливается в процентах от суммы экономии, расходы на эти услуги будут более чем оправданны за счет достигнутых преимуществ/экономии.
The amount of each invoice was to be calculated by pro rating the lump sum price against the number of bundles in the shipment, and adding the shipment fee. Сумма каждого счета рассчитывалась путем умножения общей суммы контракта на долю оборудования в отгружаемой партии плюс транспортные расходы.
RTK is legally obliged to transfer 5 per cent of the public broadcast fee it collects to the Media Minority Fund, although the equivalent of seven months of contributions remains to be transferred. РТК юридически обязана переводить в Фонд для средств информации, ориентированных на меньшинства, 5 процентов от суммы взимаемых ею с населения сборов за радио- и телевещание, но при этом за ней числится семимесячная задолженность по взносам.
For each credit transaction there is a 0.1% fee (not less than 0.01WMZ) deducted from D purses, but not less than 0.01 WMZ. За совершение кредитных сделок с владельцев кошельков типа D системой взимается комиссия в размере 0.1% от суммы каждого предоставленного ими кредита, но не менее 0.01 WMZ.
Money transfer terms and conditions are the same and do not depend on agent location: commission fee - 1.5 % of the sum. Финансовые условия для отправителей остаются едиными и не зависят от пункта выдачи перевода: комиссия - 1,5% от суммы перевода.
In one case, the court fee was based on a percentage of the value of the award and the fee imposed on foreign awards was double the fee imposed on domestic awards. В одном случае размер судебного сбора основывался на процентной доле от суммы, взыскиваемой согласно решению, при этом сборы, взимаемые в случае иностранных решений, вдвое превышали суммы, выплачиваемые в случае внутренних решений.
If a client cancels his reservation at any time, a 20% cancellation fee of the total amount will be applied. Если клиент отменяет свою бронь в любой момент, будет наложено 20% от суммы отменяемого резерва.
Of those charging a processing fee, five charged the full 1.5 per cent allowed by the Governing Council, while six others charged only token amounts. Причем пять правительств вычитали все 1,5 процента, разрешенные Советом управляющих, а остальные шесть взимали лишь символические суммы.
Students wishing to re-enrol within one year of the start date of their first course will not be charged the registration fee again. Депозит (или такса за обучение в полном размере, независимо от суммы) не может быть передан другому лицу. Подтверждение о приеме на курс не высылается до внесения депозита.
Cancellation fee: this is basically divided into a Partial Cancellation Fee and and a Total Cancellation Fee. Если Вы подписываете суброгацию, но меняются, ранее утвержденные, условия ипотечного контракта, Вы должны оплатить Комиссию Новации; в случае изменения суммы - Вы оплачиваете Комиссию по Увеличению Ипотечного Кредита.
The Government pays a commitment fee to a consortium of private international banks for the availability of the facility and receives the right to draw from it at a predetermined interest rate up to a pre-established limit. Такой механизм обеспечивает доступ к дополнительным ликвидным средствам, цена которых ниже, чем стоимость содержания эквивалентной суммы дополнительных резервов22.
Documents were then prepared, including permission from Customs (again the form is only partially completed), a pre-shipment inspection request and corresponding payment of the $453.60 inspection fee to Bivac. Затем были подготовлены документы, включая разрешение от таможни (снова таможенная декларация была заполнена лишь частично), заявление о проведении доотгрузочной инспекции и квитанцию о перечислении соответствующей суммы за проведение инспекции в размере 453,60 долл. США на счет компании «БИВАК».
The UN Office of Project Services (UNOPS) offices in Geneva and New York have expressed their interest in assisting in the execution of the project on a cost-based level of support costs or for an 8 per cent flat rate fee. Отделения Управления ООН по обслуживанию проектов (ЮНОПС) в Женеве и Нью-Йорке выразили заинтересованность в оказании помощи в осуществлении данного проекта в обмен на перечисление основывающейся на фактических затратах суммы вспомогательных расходов или фиксированной суммы в размере 8%.
In 1990, INOC shipped more than the 35 million metric ton minimum throughput during the period between 1 January and 2 August 1990, thus avoiding any additional payments under the MAR fee provisions of the transport contract for the 1990 calendar year. С 1 января по 2 августа 1990 года ИНОК отгрузила предусмотренный минимум в 35 млн. метрических тонн, тем самым избежав необходимости выплачивать за 1990 календарный год дополнительные суммы в соответствии с включенными в контракт на транспортировку нефти положениями о МГВ.
In addition, these segments are charged a cost-recovery fee, which is eliminated in the "inter-segment" column in the report on the segment. Кроме того, с суммы расходов по этим сегментам взимается сбор в счет возмещения затрат, сумма которого списывается в результате взаимозачета в колонке «межсегментные операции» отчета по сегментам.
The Panel finds it appropriate to use the processing fee formula described in paragraphs 37 and 38 above to calculate the business interruption losses of KNPC's three refineries during the claim period. Группа проверила методику, использовавшуюся КПК и КНПК в расчетах суммы дополнительных платежей за переработку, которые могли быть осуществлены КПК в пользу КНПК в течение периода претензии, если бы не произошло вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.