Английский - русский
Перевод слова Fee
Вариант перевода Суммы

Примеры в контексте "Fee - Суммы"

Примеры: Fee - Суммы
In addition, the United Nations was charged an overhead fee of 7 per cent for the staff and non-staff expenditures of ICC. Кроме того, с Организации Объединенных Наций взималась плата за накладные расходы в размере 7 процентов с суммы всех связанных и не связанных с персоналом расходов МВЦ.
However, the amounts set by the adopted license fee regulation for broadcasters could pose a heavy financial burden for stations, particularly those serving minority communities. Вместе с тем суммы лицензионных платежей для вещательных станций, установленные соответствующим положением, могут стать для них тяжелым финансовым бременем, особенно для станций, обслуживающих общины меньшинств.
In this Panel's understanding, these sums are paid, nominally at least, as a fee for permission to effect a temporary importation of plant, vehicles or equipment. Насколько понимает Группа, эти суммы выплачиваются, по крайней мере номинально, в качестве сбора за разрешение осуществить временный ввоз техники, транспортных средств или оборудования.
Instead, the Claimant seeks reimbursement of the fee it did not levy on the awards it expects the Commission to make to individuals and corporate claimants. Вместо этого заявитель истребует компенсацию этого сбора, который не начислялся им на суммы компенсации, которые, как он ожидает, будут присуждены Комиссией индивидуальным и корпоративным заявителям.
It is too early to estimate whether the amount Iceland pays to the EU as an entrance fee will be lower than the grants received by Icelandic scientists and firms through the cooperation. Пока еще слишком рано подсчитывать, будет ли сумма, уплачиваемая Исландией в ЕС в качестве вступительного взноса, меньше суммы субсидий, получаемых исландскими учеными и фирмами в рамках сотрудничества.
After bargaining, the cotton companies managed to obtain a reduction, but the fee remains a matter of Forces nouvelles in this region have demanded similar fees from cashew nut companies, since the aforementioned committee also regulates this product. После определенных торгов компании-производители хлопка сумели добиться уменьшения этой суммы, однако сама пошлина остается предметом обсуждения. «Новые силы» в этом регионе также потребовали аналогичных пошлин с компаний-производителей кешью, поскольку упомянутый выше комитет регулирует и этот продукт.
As regards study programmes for full-time students, provisions have been made more specific with respect to the amount of a tuition fee if a student is taking a programme of a given level in excess of its standard duration. Что касается учебных программ для студентов дневного обучения, то предусмотрены особые положения в отношении суммы оплаты за учебу, если студент обучается по программе определенного уровня дольше обычного.
All claims paid by the third-party administrators are reimbursed by the United Nations and, in addition, an administrative fee is paid. Все суммы, выплаченные внешними администраторами по заявлениям на оплату расходов, возмещаются Организацией Объединенных Наций, причем в дополнение к этому взимается плата на покрытие административных расходов.
The management fee in that contract became an integrated one covering the entire administrative costs with a total amount of $12.08 million for 12 months, accounting for 10 per cent of the not-to-exceed amount. Управленческий сбор по этому контракту представлял собой комплексный сбор, охватывающий все административные расходы на общую сумму 12,08 млн. долл. США за 12 месяцев, что составляет 10 процентов от максимально допустимой суммы контракта.
It was indicated, in one response, that when the pecuniary value of the award could not be determined, the fee was fixed as a lump sum. В одном ответе указывалось, что когда денежный размер взыскиваемой по решению суммы не удается установить, взнос устанавливается в виде определенной единовременной выплаты.
General operating expenses: The underutilization is owing partly to a reduction in bank fees attributable to negotiations undertaken to implement a new reduced bank fee structure and efforts to streamline payment instructions. Общие оперативные расходы: недорасход объясняется отчасти сокращением суммы банковской комиссии в результате достижения договоренностей о введении новой системы уменьшенных ставок банковской комиссии и усилий по упорядочению платежных инструкций.
These payables arose because UNOPS made use of UNDP banking services to disburse payments on its behalf and for the excess of cash received over the total of project costs incurred and fee revenue recognized on projects implemented for UNDP at the end of 2012. Эта кредиторская задолженность возникла ввиду того, что ЮНОПС использовало банковские услуги ПРООН для внесения платежей от своего имени и для возмещения суммы превышения полученных денежных средств над общей суммой расходов по проектам и учтенных поступлений от сборов по проектам, осуществленным для ПРООН на конец 2012 года.
The strong increase in project cash advances received of $84.1 million reflects the deferral of both expense recognition and fee recognition, which defers the recognition of the customer liability. Значительное увеличение суммы полученных денежных авансов по проектам на 84,1 млн. долл. США отражает отсрочку признания как расходов, так и сборов, в результате чего откладывается признание обязательств клиентов.
the subscription fee for the service is UAH 9.90 monthly (regardless of the paid bill amount). абонентская плата за обслуживание - 9,9 грн. в месяц (независимо от суммы оплаченных счетов).
Parents with two or more children attending nursery school pay 30 per cent of the fee, which is set as a reduced payment in accordance with the Act, for the youngest child only and are exempt from the payment for any subsequent younger child. Родители, которые отдают в детский сад двух или более детей, в соответствии с этим законом платят 30 процентов от установленной суммы только за младшего ребенка и освобождаются от уплаты за всех других детей.
Moreover, on the basis of the information available, the Committee cannot conclude that the fee required prevented the author from exhausting the remedy or that the review would be a priori ineffective. Кроме того, на базе имеющейся информации Комитет не может сделать вывод о том, что просьба о внесении денежной суммы не позволила автору исчерпать данное средство правовой защиты или что пересмотр априори будет неэффективным.
Experts are remunerated either with a lump sum, or on a daily fee basis; Оплата услуг экспертов производится либо в виде паушальной суммы, либо в форме суточных;
The flat annual fee is then applied to the applicable assessment base which equals the total net assessment for the United Nations regular budget for the year, adjusted for tax refunds. Затем ставка твердого годового взноса применяется в отношении установленной суммы взносов, соответствующей общей чистой сумме начисленных взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций за конкретный год, скорректированной с учетом налогового возмещения.
Highlighted in the report were the need to define the basis on which the fee was to be calculated and the need to resolve budgetary requirements on travel costs with the Government. В докладе была подчеркнута необходимость определить основу расчета суммы сбора и необходимость совместно с правительством удовлетворять бюджетные потребности, связанные с покрытием путевых расходов.
LISCR is meant to retain approximately 66 per cent of the fee of income of the corporate register to cover operating costs and profit and the remainder is paid to the Treasury of the Government of Liberia. ЛМСКР вправе удерживать приблизительно 66 процентов от суммы сборов с доходов по корпоративному регистру для покрытия своих корпоративных расходов и получения прибыли, а остальная часть переводится в казначейство правительства Либерии.
The contractor claimed that most of the additional costs incurred were reimbursable by the United Nations under the contract but the Office of Legal Affairs contended that the amounts were not envisaged under the cost plus fee concept. Подрядчик утверждал, что по условиям контракта большинство дополнительных расходов подлежит возмещению Организацией Объединенных Наций, тогда как Управление по правовым вопросам считало, что эти суммы не предусмотрены концепцией «издержки плюс вознаграждение».
Those exempt from paying this fee include persons over age 60 or children under age 12, persons with disabilities, monks and other religious leaders, community leaders, war veterans, and anyone earning less than 3,000 baht per month. От уплаты этой суммы освобождаются лица старше 60 лет или дети младше 12 лет, инвалиды, монахи и другие религиозные лидеры, руководители общин, ветераны войны и лица, зарабатывающие менее 3000 бат в месяц.
The success fee can be added to the quantum of costs to be paid by the losing party, i.e., they are not deducted from any damages that may be awarded. Премия за выигранное дело может быть добавлена к сумме издержек, подлежащих возмещению проигравшей стороной, т.е. они не вычитаются из той или иной суммы возмещения, которая может быть присуждена за нанесенный ущерб.
The Chairperson clarified, in response to queries by India and Argentina, that the new paragraph 5 would institute a complaint procedure involving the deposit of a fee for the cost of the requested review of the arbitral tribunal's determination of costs for the earlier arbitration. Председатель в ответ на вопросы, заданные Индией и Аргентиной, уточняет, что в новом пункте 5 устанавливается порядок подачи претензий в отношении аванса, включающего оплату издержек, связанных с запрашиваемым обжалованием правомерности размера суммы определенных арбитражным судом расходов на ранее проведенное арбитражное разбирательство.
The implementing agency shall set aside the fee in the budget for the loan scheme and reimburse it to the loan recipient once the repayment starts (e.g. by deducting it from the first repayment). Осуществляющее учреждение откладывает этот сбор в бюджет кредитного механизма и возмещает его получателю займа после начала возмещения (например, путем вычета этой суммы из первого платежа в счет погашения займа).