The current proposal is to consolidate the balance presently available in the pioneer investor fund and the balance of the German application fee and to use the consolidated balance as the initial capital for the International Seabed Authority Endowment Fund. |
Настоящее предложение предусматривает консолидацию нынешнего остатка средств из фонда первоначальных вкладчиков и остатка регистрационного сбора Германии и использование совокупной суммы в качестве первоначального капитала Дарственного фонда Международного органа по морскому дну. |
From above-mentioned amount automatically will be deducted Freelancerbay fee and expenses imposed by electronic paid systems used during transferring. Presently Freelancerbay's fee is 3%. |
Из суммы будет автоматически удержан процент электронных платежных систем за перевод средств и агентское вознаграждение Freelancerbay в размере 3%. |
On the other hand, using the amount of the concession fee to be paid to the government as an award criterion neither stimulates efficiency nor improves consumer welfare, since the concessionaire will have to pass on the costs for a high concession fee to the users. |
С другой стороны, использование суммы концессионного сбора, подлежащего выплате правительству, в качестве критерия выбора концессионера не стимулирует роста эффективности и не повышает уровень благосостояния потребителей, поскольку концессионеру придется переложить бремя затрат, связанных с высоким концессионным сбором, на плечи пользователей. |
The rule of thumb is that a family earning less that 10 times the school fee is fully exempted from fee payments. |
Основное правило заключается в том, что семья, зарабатывающая в 10 раз меньше той суммы, которая требуется для оплаты обучения, полностью освобождается от каких-либо платежей; |
The commission fee charged by our Bank is: 2% (minimum $5) of the amount of the check compensation received by our Bank. |
Комиссия нашего банка составляет: 2% (минимум $5) от суммы возмещения по чеку, поступившей на счет нашего банка. |
If the sale price is $17,500 and over, then the Buyer Fee is 2% of the sale price. |
Если сумма выше 17,500$, надо платить 2% от суммы покупки. |
A 10%finder's fee. |
Десять процентов от суммы. |
Payment of this 'fee' is voluntary. |
Выплата такой суммы производится добровольно. |
By doing so, the buy-in and entry fee are returned to the players account. |
В этом случае суммы взносов в призовой (Buy-in) и вступительный (Entry fee) фонды будут возвращены на счет игрока. |
EUROPEAN ESTATE takes a 3% fee of the asking price. |
За свои услуги «Еuropen Estate» берет сумму в размере 3% от суммы заключённой сделки. |
(a) A fixed fee of 500,000 United States dollars or its equivalent in a freely convertible currency, payable by the applicant at the time of submitting an application; or |
а) фиксированный сбор в размере 500000 долл. США или эквивалент этой суммы в свободно конвертируемой валюте, выплачиваемый заявителем в момент подачи заявки, или |
Although the Office of Legal Affairs had presented several factors to justify the fee cap increases, the Board noted that the increases had been stated in a lump sum and provided no details as to the specific amount applicable to each of the factors considered. |
Хотя Управление по правовым вопросам и указало на ряд факторов в оправдание увеличения предельного гонорара, Комиссия ревизоров отметила, что это увеличение было представлено в виде общей суммы без разбивки на конкретные суммы по каждому из указанных факторов. |
The limits apply to the gross amount of the fee for service indicated in a special service agreement and to the gross amount of salary, less staff assessment, for retired staff who receive a letter of appointment. |
Ограничения действуют в отношении валовой суммы вознаграждения за работу, выполнение которой предусматривается в специальном соглашении об услугах, и валовой суммы оклада за вычетом суммы налогообложения персонала для вышедших в отставку сотрудников, которые получают письмо о назначении. |
Aetna's administrative fee rate of 7.5 per cent of claims is the lowest of the fees charged by the five plans, the other rates ranging between 11.3 and 14 per cent. |
Административный сбор компании "Этна" в размере 7,5 процента от суммы выставленных требований - самый меньший сбор среди всех пяти планов, в то время как остальные ставки варьируются в пределах от 11,3 процента до 14 процентов. |
Fee for the use of the service is UAH 2,50 per month and carried out by the automatic cancellation of this amount from your account. |
Плата за пользование услугой составляет 2,50 грн. в месяц и осуществляется путем автоматического списания данной суммы со счета. |
AVERAGE FEE MOVEMENTS, PROPOSED MAXIMUM ADMISSIBLE EXPENDITURE |
ДИНАМИКА СРЕДНЕЙ ПЛАТЫ ЗА ОБУЧЕНИЕ, ПРЕДЛАГАЕМЫЕ СУММЫ МАКСИМАЛЬНО |
(a) Other Income and Expenditure and Other Income (Support Service Fee) is shown as net amount (Statement 1.2). |
а Указаны суммы нетто прочих поступлений и прочих расходов и прочих поступлений (плата за вспомогательное обслуживание) (ведомость 1.2). |
Half of the private adoption fee. |
Половину от суммы за усыновление. |
Lawyer fee are usually 1% of the purchase price. |
Расходы на юрисконсультов в среднем составляют 1% от суммы сделки. |
You may already have heard of 'advanced fee fraud', where emails offering large sums of money are sent to thousands of email addresses, but a modest 'fee' was required in order to cover legal fees, open an account or pay customs charges. |
Возможно, вы уже слышали о случаях мошенничества с авансовым гонораром. Это когда на тысячи электронных адресов рассылаются письма, предлагающие большие денежные суммы, однако, для покрытия накладных расходов, открытия счета или оплаты таможенного сбора от Вас требуется скромный "гонорар". |
For variable interest mortgages, the early repayment fee is limited to 1%, whereas for fixed interest mortgages, the fee tends to be higher. |
В случае кредитов с плавающей процентной ставкой комиссия за досрочное погашение составляет максимум 1% от выплачиваемой суммы, а в кредитах с фиксированной процентной ставкой ее размер обычно выше. |
KNPC also estimated the other variables taken into account in the processing fee formula, including processing fee adjustments for reductions in gas use, variations in crude oil throughput and changes in refined product mix. |
КНПК также произвела оценку переменных, учитываемых при расчете суммы платежа за переработку, включая поправки на сокращение потребления газа, колебания количеств поступающей сырой нефти и изменения в ассортименте получаемой продукции. |
WIPO has a mechanism whereby prolonged fluctuations from base exchange rates trigger changes in fee income. |
ВОИС использует механизм, который предусматривает изменение суммы сбора за обслуживание в случае длительных отклонений от базового обменного курса. |
Bechtel requests compensation for loss of profits in the amount of US$6,088,258, which it calculates by adding the contractual earned fee and the amended performance fee on the contract work still to be charged. |
"Бектел" истребует компенсацию за упущенную выгоду на сумму 6088258 долл. США, которую она получает путем сложения суммы договорной комиссии и исправленной суммы надбавки за качество работы по контракту, которую еще предстоит начислить. |
A fee for the service of providing information can be charged provided the fee charged is not higher the expenses incurred while preparing and presenting the information. |
За предоставление информации может взиматься плата в том случае, если ее размер не превышает суммы расходов, связанных с подготовкой и представлением информации. |