(c) In order to further enhance the effectiveness of the follow-up procedure, the working group recommended that the treaty bodies consider formulating clear criteria for the selection of recommendations to facilitate their identification, such as, for example, feasibility and urgency; |
с) чтобы сделать процедуру принятия последующих мер еще более эффективной, рабочая группа рекомендовала всем договорным органам рассмотреть возможность формулировки четких критериев отбора рекомендаций в целях содействия определению, например их практической осуществимости или срочности; |
In the Brazilian Amazon Forest the actions carried out by research institutes as well as research financing agencies and educational institutions have yielded major results to human resources qualification, to the feasibility of scientific research, as well as the production of knowledge and technology for the region. |
В амазонских лесах Бразилии деятельность, проводимая исследовательскими учреждениями и агентствами по финансированию исследовательской работы и учебными заведениями, приносит ощутимые результаты в том, что касается повышения квалификации людских ресурсов, обеспечения практической осуществимости научных исследований, а также подготовки информационных материалов и технических средств для региона. |
Nonetheless, the Secretariat was requested "to organize symposiums and other meetings... to assist the Commission in the assessment of the desirability and feasibility of future work in the field of general contract law." |
Тем не менее Секретариату было поручено "провести симпозиумы и другие совещания... для оказания помощи Комиссии в оценке целесообразности и практической осуществимости будущей работы в области общего договорного права". |
These distances can be covered within 15 - 20 minutes by bicycle or 30 - 50 minutes by brisk walking, highlighting the feasibility of replacing a significant share of short motorized trips with journeys undertaken on foot or by bike. |
Эти расстояния можно преодолеть за 15-20 минут на велосипеде или за 30 - 50 минут быстрой ходьбы, что свидетельствует о практической осуществимости замены значительной доли поездок на малые расстояния с использованием автотранспортных средств пешими прогулками или поездками на велосипеде. |
While we would be happy accordingly to see the court established as a judicial organ of the United Nations, further consideration does need to be given to the feasibility and ease of proceeding in this way within the terms of the Charter of the United Nations. |
Хотя мы, соответственно, приветствовали бы учреждение суда в качестве судебного органа Организации Объединенных Наций, необходимо продолжить изучение вопроса о практической осуществимости и создании условий для продвижения в этом направлении в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций. |
Finally, the Working Party will be informed that the ITC Bureau discussed the feasibility and implications of aligning the various UNECE transport infrastructure agreements with the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, |
Наконец, Рабочая группа будет проинформирована, что Бюро КВТ провело обсуждение по вопросу о практической осуществимости и последствиях приведения различных соглашений ЕЭК ООН в области транспортной инфрастуктуры в соответствие с Конвенцией об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте. |
The success of the Government's policy formulation is largely attributed to the wider consultations with the different groups on the nature and direction of Namibia's population policy, as well as to its acceptability and feasibility for the population at large. |
Достижение успехов в разработке правительственной стратегии следует в значительной степени отнести на счет более широких консультаций с различными социальными группами относительно характера и направления стратегии Намибии в области народонаселения, а также ее приемлемого характера и практической осуществимости для всего населения. |
(b) To increase the feasibility and opportunities for success of efforts to build capacity by developing innovative approaches to manage the volatility of revenue streams in mineral economies; |
Ь) повышение практической осуществимости и расширение возможностей для развития успеха в деятельности по созданию потенциала путем разработки новаторских подходов к снижению неустойчивости поступлений в странах с преобладающим горнорудным сектором; |
(e) Invited Parties to further analyse the feasibility of the scenarios presented by the Task Force to the extent possible and to communicate the outcomes of that analysis to the secretariat before the forty-ninth session of the Working Group. |
ё) предложила Сторонам продолжить, насколько это возможно, анализ практической осуществимости сценариев, представленных Целевой группой, и сообщить секретариату результаты этого анализа до начала сорок девятой сессии Рабочей группы. |
Feasibility statement for the development of a methodology to evaluate Environmentally Friendly Vehicles (EFV) |
Заявление о практической осуществимости для разработки методики оценки экологически чистых транспортных средств (ЭТС) |
Feasibility is a complex issue to assess, because it has several dimensions including the political, institutional, administrative and financial, and these qualities vary enormously between countries. |
Оценка практической осуществимости является сложным вопросом, поскольку она включает различные аспекты, в том числе политические, институциональные, административные и финансовые, и эти параметры существенно различаются по странам. |
As such civil society is best placed to be driving universal access and ensuring the feasibility, relevance and cost of proposed targets and scale up activities. |
Гражданское общество по определению имеет наилучшие возможности для ведения кампании за всеобщий доступ и обеспечение практической осуществимости, актуальности и стоимости предлагаемых целевых показателей и мероприятий по расширению масштабов деятельности. |
As such, civil society is well placed to be a driving force for universal access and ensuring the feasibility, relevance and cost effectiveness of proposed targets and scale-up activities. |
Гражданское общество как таковое располагает широкими возможностями для того, чтобы выступать в роли движущей силы усилий по предоставлению всеобщего доступа и обеспечению практической осуществимости, актуальности и эффективности с точки зрения затрат деятельности по решению поставленных задач и принятию мер в более широких масштабах. |
While organizations welcomed the in-depth nature of the report, they also expressed concern about several aspects of its analysis, such as the lack of a stronger focus on the feasibility of implementing some of the recommendations. |
С удовлетворением отметив содержательность доклада, организации в то же время выразили озабоченность по поводу ряда его аспектов, в частности в связи с тем, что в нем не уделяется достаточного внимания вопросу о практической осуществимости некоторых рекомендаций. |
Questions such as prioritization, feasibility or technical design of specific maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and investment measures, as well as use or operation of the infrastructure and related environmental aspects, |
такие вопросы, как установление приоритетности, анализ практической осуществимости или техническая разработка конкретных мер в связи с содержанием, реконструкцией, восстановлением, модернизацией и осуществлением капиталовложений, а также использование или эксплуатация инфраструктуры и смежные экологические аспекты; |
(a) A joint study on the issues of common interest (multimodal infrastructure development, infrastructure financing, assessing the feasibility of transport corridors); |
а) совместное исследование по вопросам, представляющим общий интерес (развитие мультимодальной инфраструктуры, финансирование инфраструктуры, оценка практической осуществимости проектов транспортных коридоров); |
The capability of each strategy to address the displacement of emissions, the short- and long-term effectiveness with respect to emission reductions, and the feasibility and effectiveness in reducing CO2 emissions were assessed. |
Была дана оценка возможностей каждой из стратегий в плане решения вопросов, касающихся смещения зон выбросов, кратко- и долгосрочной эффективности в связи с сокращением выбросов и практической осуществимости и эффективности сокращения выбросов СО2. |
In addition, if sufficient information is available then one may have to subjectively weigh short-term economic considerations and practical feasibility against long-term economic and safety considerations... |
Кроме того, при наличии достаточной информации можно провести субъективную оценку кратковременных экономических перспектив и аспектов практической осуществимости, сопоставив их с долгосрочными экономическими перспективами и аспектами безопасности. |
This could be done in conjunction with a number of the United Nations organizations that are currently examining the feasibility of an external entity to jointly manage their respective after-service health insurance liability reserves. |
Это может осуществляться совместно с рядом организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время изучают вопрос о практической осуществимости идеи назначения внешнего учреждения для совместного управления резервами средств на покрытие обязательств по медицинскому страхованию вышедших на пенсию. |
The use of DDT in IRS should be limited only to the most appropriate situations based on operational feasibility, epidemiological impact of disease transmission, entomological data and insecticide resistance management. |
З. Использование ДДТ в рамках программ опрыскивания инсектицидами остаточного действия (ОИОД) следует ограничить наиболее подходящими ситуациями, исходя из практической осуществимости, эпидемиологических последствий передачи болезни, энтомологических данных и соображений управления резистентностью к инсектицидам. |
The selection of a project by Fondart basically depends on feasibility, but other criteria relating to the environmental, social and cultural impact of the proposal also play a part. |
Фондарт производит отбор проектов, главным образом исходя из соображений их практической осуществимости, однако определенную роль в его выборе играют и другие критерии, связанные с проблематикой охраны окружающей среды и социально-культурными последствиями предлагаемого проекта. |
Action has been taken to correct IFAD internal systems identified as non-compliant, according to the priorities established by the risk assessment and the feasibility of corrective action. |
Были приняты меры по исправлению недостатков внутренних систем МФСР, которые были сочтены не соответствующими требованиям 2000 года, с учетом очередности, установленной в результате оценки рисков, и практической осуществимости мер по исправлению положения. |
The first phase which is research-oriented looks for consensus on the completed and ongoing tasks from a user and societal perspective and the second phase which is market oriented provides a realistic insight into the feasibility of the proposals in the preliminary masterplan. |
На первом этапе, посвященном исследовательской деятельности, предполагается достичь согласованного решения относительно выполненных и осуществляемых задач с точки зрения пользователя и общественной полезности, а на втором этапе, ориентированном на развитие рыночных механизмов, планируется произвести глубокий анализ практической осуществимости предложений в предварительном генеральном плане. |
Field testing of the proposed approach on use of savings from operational activities for country programmes and assessment of its feasibility will be reported back to UNDG by end-2010 |
К концу 2010 года ГООНВР будут сообщены результаты практического опробования на местах предложенного подхода в отношении использования сэкономленных средств по линии оперативной деятельности в странах, в которых осуществляются программы, а также оценки практической осуществимости |
However, more strategic, longer-term and better-resourced marketing strategies need to be developed to present clear concepts and more consistent expressions of the practical feasibility of disaster risk reduction. |
Вместе с тем существует потребность в разработке более стратегичных, долгосрочных и лучше обеспеченных ресурсами стратегий продвижения с представлением четких концепций и более последовательной демонстрацией практической осуществимости мер по уменьшению риска бедствий. |