Assistance should be provided in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, FDI should be made in a socially responsible manner, and creditors should respect international frameworks and give due consideration to debt sustainability through responsible lending. |
Помощь должна предоставляться в соответствии с положениями Парижской декларации о повышении эффективности внешней помощи, прямые иностранные инвестиции должны осуществляться с чувством социальной ответственности, а кредиторы должны уважать международные структуры и уделять должное внимание проблеме приемлемого уровня задолженности путем ответственного предоставления займов. |
To enhance the potential of investment, including FDI, to contribute to sustainable development, it is recommended that Governments and international organizations, in cooperation with relevant private sector organizations and stakeholders: |
В целях расширения потенциала в области инвестиций, включая прямые иностранные инвестиции, в том, что касается их вклада в устойчивое развитие, рекомендуется, чтобы правительства и международные организации в сотрудничестве с соответствующими организациями и партнерами из частного сектора: |
Finally, while FDI has contributed positively to the economic stability of many developing countries, the increasing importance of international portfolio investment has raised concern about the possible negative effects that such volatile investment could have for the stability of developing economies that are exposed to such flows. |
И наконец, хотя прямые иностранные инвестиции позитивно воздействуют на экономическую стабильность многих развивающихся стран, возрастание роли международных портфельных инвестиций вызывает обеспокоенность в связи с возможными негативными последствиями, которые эти подверженные резким колебаниям потоки инвестиций могут иметь для стабильности экономики развивающихся стран, получающих такие инвестиции. |
Japan's FDI is mainly directed towards South-East Asia; the United States and Canada invest mainly in the North American Free Trade Agreement (NAFTA) and Latin American countries, and the countries of the European Union invest in Eastern Europe. |
Прямые иностранные инвестиции Японии направляются главным образом в страны Юго-Восточной Азии; Соединенные Штаты и Канада осуществляют инвестиции главным образом в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) и в латиноамериканские страны, а страны Европейского союза осуществляют инвестиции в страны Восточной Европы. |
FDI can bring a range of benefits, but it also can have costs. |
Прямые иностранные инвестиции приносят много положительных результатов, но с ними связанны и определенные затраты. |
Remittances had also proved to be more resilient than foreign direct investment (FDI) during the recent crises, falling by only 5.5 per cent in 2009 and then growing by 6 per cent in 2010. |
Денежные переводы также продемонстрировали большую устойчивость, чем прямые иностранные инвестиции (ПИИ), в условиях недавних кризисов, сократившись на 5,5% в 2009 году, а затем увеличившись на 6% в 2010 году. |
While foreign direct investment (FDI) alone would not fill the investment gap, it provided important marketing links, access to technology, and management skills, which were essential to the development of agriculture. |
Хотя прямые иностранные инвестиции (ПИИ) сами по себе не могут полностью восполнить недостающих инвестиций, они могут обеспечить важные каналы для сбыта продукции и доступ к технологии и управленческим знаниям, необходимым для развития сельского хозяйства. |
The purpose of this agenda item is to bring together experts, government policymakers and representatives from transnational corporations (TNCs), to address the potential of foreign direct investment (FDI) for building productive capacities in the agricultural production sector of developing countries. |
Цель этого пункта повестки дня заключается в том, чтобы собрать вместе экспертов, представителей правительств и представителей транснациональных корпораций (ТНК) для рассмотрения вопроса о том, как прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут способствовать укреплению производственного потенциала в сельскохозяйственном секторе развивающихся стран. |
While it was recognized that foreign direct investment (FDI) was only likely to fill a small part of the investment gap facing the sector, it was also recognized that it could provide important marketing links, as well as access to technology and management skills. |
Хотя было признано, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) скорее всего заполнят лишь небольшую часть инвестиционного разрыва в этом секторе, также признавалось, что они могли бы создать важные рыночные связи, а также дать доступ к технологии и управленческому опыту. |
The Director of the Division on Investment and Enterprise, Mr. James Zhan, underscored this message by highlighting the trends in different types of investments - public, private and foreign direct investment (FDI) - as well as their impact on economic growth. |
Директор Отдела инвестиций и предпринимательства г-н Джеймс Чжань подчеркнул эту идею, высветив тенденции в различных видах инвестиций, включая государственные, частные и прямые иностранные инвестиции (ПИИ), а также их влияние на экономический рост. |
Cross-border private capital flows are made up of several components: FDI constitutes a major part of private capital flows to developing countries and is considered to be the most stable form of foreign capital. |
Трансграничные потоки частного капитала имеют несколько компонентов: прямые иностранные инвестиции (ПИИ) составляют значительную часть потоков частного капитала в развивающиеся страны и считаются наиболее стабильной формой притока иностранного капитала. |
The specific measures proposed to facilitate trade cover topics like institutional development, international trade standards, foreign direct investment (FDI), and settlement of payments and financing mutual trade: |
Конкретные предлагаемые меры по упрощению торговли охватывают такие аспекты, как развитие институциональных структур, стандарты международной торговли, прямые иностранные инвестиции, а также урегулирование платежей и финансирование взаимной торговли: |
The composition of these flows has also changed dramatically, with foreign direct investment (FDI) and foreign portfolio investment (FPI) taking the largest shares of total net resource flows to developing countries. |
Коренным образом изменилась и структура этих потоков: в совокупном чистом объеме ресурсов, поступающих в развивающиеся страны, сегодня преобладают прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и иностранные портфельные инвестиции (ИПИ). |
There are basically two types of external resources: foreign direct investment (FDI) and various forms of loans and securities (international bank loans, both short- and long-term, international equity and bond issues and foreign participation in local capital markets). |
В принципе существуют два вида внешних ресурсов: прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и различные формы займов и ценных бумаг (краткосрочные и долгосрочные международные банковские займы, выпуск международных ценных бумаг и облигаций, а также иностранное участие в местных рынках капитала). |
Foreign direct investment (FDI) is defined as a foreign investment with a lasting interest in an enterprise, while foreign portfolio investment (FPI) includes a variety of instruments which are traded or tradeable in organized and other financial markets. |
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) определяются как иностранные инвестиции, вкладываемые в предприятие с расчетом на долгосрочную перспективу, тогда как иностранные портфельные инвестиции (ИПИ) включают различного рода инструменты, которые обращаются или могут обращаться на организованных и других финансовых рынках. |
The importance of SMEs that are active in export-oriented production and services, and in supporting industries for export, has been recognized in the export- and foreign direct investment (FDI)-led development strategies adopted by almost all Asia-Pacific countries. |
Важность МСП, которые принимают активное участие в ориентированных на экспорт производстве и услугах, а также в поддержке экспортно ориентированных отраслей промышленности, была признана в ориентированных на экспорт и прямые иностранные инвестиции (ПИИ) стратегиях развития, принятых почти всеми странами Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Further considers that foreign direct investment (FDI) in agriculture and related industries and services, within the framework of transparency and appropriate regulation, is an important strategic component that can help enhance developing countries' marketing channels, technological know-how and management skills. |
также считает, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в сельском хозяйстве и смежных отраслях и секторах услуг, осуществляемые в рамках транспарентного и надлежащего регулирования, выступают важным стратегическим компонентом, который может способствовать улучшению доступа развивающихся стран к каналам сбыта, технологическим ноу-хау и управленческим навыкам; |
FDI in natural resources continues to be important for many countries in Sub-Saharan Africa. |
Прямые иностранные инвестиции в секторе природных ресурсов сохраняют важность для многих стран Африки к югу от Сахары. |
Africa's share of world exports is only 1.8 per cent, its contribution to industrial production 0.3 per cent and foreign direct investments (FDI) are less than one per cent of world total inflows. |
Доля Африки в общемировом экспорте составляет лишь 1,8 процента, в промышленном производстве - 0,3 процента, а на прямые иностранные инвестиции приходится менее 1 процента их общемирового объема. |
Furthermore, not all FDI has the same developmental impact; certain types of FDI, such as greenfield investment, have a greater impact on jobs and development. |
Кроме того, не все прямые иностранные инвестиции оказывают одинаковое влияние на процесс развития; некоторые их виды, например инвестиции в новые производства, в большей степени стимулируют создание новых рабочих мест и развитие. |
Ms. de Ginatta discussed dollarization and its impact on FDI. |
Г-жа де Хинатта затронула вопрос о долларизации и воздействии этого процесса на прямые иностранные инвестиции. |
In July, for example, FDI increased by 29.2% year on year, much higher than the global average. |
В июле, например, прямые иностранные инвестиции увеличились на 29,2% из года в год, намного быстрее, чем в среднем по всему миру. |
Another type of defensive reaction - this time to outward FDI - may well arise once the offshoring of services gathers more speed. |
Еще один вид защитной реакции - на этот раз на исходящие прямые иностранные инвестиции - может возникнуть по мере того, как перенос производства и услуг за границу набирает темпы. |
In addition to the low level of FDI, inflows are concentrated in a few countries of the region, namely Egypt and Saudi Arabia. |
Прямые иностранные инвестиции не только поступают в регион в небольшом объеме, но и концентрируются в незначительном числе расположенных в нем стран, а именно в Египте и Саудовской Аравии. |
The recently released World Investment Report 2007 of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) registers that FDI into Africa doubled between 2004 and 2006 to a record $36 billion. |
В недавно опубликованном «Докладе о мировых инвестициях, 2007 год», подготовленном Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), отмечается, что прямые иностранные инвестиции в Африке выросли вдвое с 2004 по 2006 год и составили 36 млрд. долл. США. |