Nevertheless, continuing uncertainty over the Japanese economy is likely to influence volatility in FDI levels in Japan in the years ahead, although recent economic stimulus measures by the Government might bring about renewed economic growth and therefore potentially new FDI. |
Однако сохраняющаяся неопределенность в японской экономике может в предстоящие годы влиять на волатильность объема прямых иностранных инвестиций в Японии, хотя предпринимаемые в последнее время правительством меры экономического стимулирования могут обеспечить возобновление экономического роста и тем самым новые прямые иностранные инвестиции. |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) addressed the issues of debt and investment, including surveys of enterprises with FDI participation in Bahrain, Oman and Saudi Arabia, and establishing FDI databases in 5 out of 13 ESCWA countries. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) рассмотрела вопросы задолженности и инвестиций, включая обследования предприятий, использующих прямые иностранные инвестиции, в Бахрейне, Омане и Саудовской Аравии, и создала базы данных о прямых иностранных инвестициях в пяти из тринадцати стран - членов ЭСКЗА46. |
Competition for foreign direct investment (FDI) has induced many Governments to market their countries, often through their investment promotion agencies (IPAs), and to adopt proactive policies to attract FDI. |
Конкурентная борьба за прямые иностранные инвестиции (ПИИ) побудила многие правительства организовать "маркетинг" своих стран, нередко через свои агентства по поощрению инвестиций (АПИ), а также принять на вооружение инициативную политику в деле привлечения ПИИ. |
She noted that not all FDI was productive and there was a need to strike the right balance between the roles of the Government, the private sector and civil society in attracting and utilizing FDI. |
Она отметила, что не все прямые иностранные инвестиции носят продуктивный характер и что следует надлежащим образом сбалансировать роли правительства, частного сектора и гражданского общества в деле привлечения и использования прямых иностранных инвестиций. |
Foreign direct investment (FDI) serves as a major catalyst for economic growth, development and poverty reduction. |
Главным ускорителем экономического роста, развития и сокращения масштабов нищеты служат прямые иностранные инвестиции. |
FDI in agriculture has, in some instances, led to the displacement of smallholders and damage to the environment. |
В некоторых случаях прямые иностранные инвестиции в сельском хозяйстве приводили к вытеснению мелких собственников и нанесению ущерба окружающей среде. |
Once viewed as part of the problem, FDI became part of the solution to economic growth and development. |
Когда-то считавшиеся частью проблемы, прямые иностранные инвестиции стали частью решения вопросов экономического роста и развития. |
In fact, the expectations of some countries may be too high as to the role that FDI can play in promoting economic growth. |
Фактически некоторые страны, возможно, возлагают слишком большие надежды на роль, которую прямые иностранные инвестиции могут сыграть в содействии экономическому росту. |
FDI and facilitation of local capital; |
прямые иностранные инвестиции и содействие местным предпринимателям; |
In terms of the total stock, the bulk of FDI is concentrated in four or five transition economies. |
С точки зрения общего объема прямые иностранные инвестиции сконцентрированы преимущественно в четырех-пяти странах с переходной экономикой. |
FDI is by far the largest component of net financial flows to the developing economies as a group. |
До настоящего времени на прямые иностранные инвестиции приходилась наибольшая доля в общем объеме чистого притока ресурсов в развивающиеся страны как группу. |
In part, this reflected recent changes in the composition of capital inflows, as potentially volatile short-term credits had eclipsed the earlier dominance of FDI. |
Отчасти это явилось отражением недавних изменений в структуре притока капитала, когда потенциально менее устойчивые краткосрочные кредиты оттеснили на второй план ранее преобладавшие прямые иностранные инвестиции. |
According to Ms. Adaba, FDI tended to have very weak linkages to local labour markets and to the local economy in general. |
По словам г-жи Адабы, прямые иностранные инвестиции, как правило, очень слабо связаны с местными рынками труда и местной экономикой в целом. |
Given the increasing competition for FDI, African least developed countries should continue to improve their attractiveness to foreign investment through a number of fiscal and non-tax incentives. |
С учетом ширящейся конкурентной борьбы за прямые иностранные инвестиции наименее развитым странам Африки следует продолжать повышать свою привлекательность для иностранных инвесторов путем применения ряда налоговых и неналоговых стимулов. |
As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. |
Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной. |
Mr. Persaud, in his presentation, debunked the myth that FDI was better than other forms of private capital flows. |
Г-н Персо в своем выступлении развеял миф о том, что прямые иностранные инвестиции более эффективны, чем другие виды потоков частного капитала. |
The speaker emphasized that, currently, foreign direct investment (FDI) did not serve as the locomotive of the world economy. |
Оратор подчеркнул, что в настоящее время прямые иностранные инвестиции (ПИИ) не являются движущей силой мировой экономики. |
Vehicles of relocation have been foreign direct investment (FDI), including joint ventures, and other forms of production cooperation such as subcontracting or licensing arrangements. |
Каналами перемещения производств выступают прямые иностранные инвестиции (ПИИ), в том числе создание совместных предприятий, и другие формы производственного сотрудничества типа субподрядных или лицензионных соглашений. |
During the 1980s, and now into the 1990s, foreign direct investment (FDI) has become an increasingly important form of investment. |
В течение 80-х годов и в 90-е годы прямые иностранные инвестиции (ПИИ) становились все более важным методом инвестирования. |
There are three main categories of private resource flow: loans, foreign direct investment (FDI), and portfolio equity investment. |
Потоки частных ресурсов подразделяются на три основных категории: кредиты, прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и портфельные инвестиции. |
Foreign direct investment (FDI), joint ventures and strategic alliances have begun contributing to vertical diversification through the establishment of processing plants in developing countries. |
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ), совместные предприятия и стратегические союзы стали способствовать вертикальной диверсификации, которая осуществляется посредством создания перерабатывающих предприятий в развивающихся странах. |
Regional cooperation and networking between domestic, regional and international partners can improve access to export markets and provide incentives for foreign direct investment (FDI). |
Региональное сотрудничество и установление связей между отечественными, региональными и международными партнерами может способствовать расширению доступа к экспортным рынкам и стимулировать прямые иностранные инвестиции (ПИИ). |
However, FDI from developing countries, including South Africa, China, India, Malaysia and Brazil, has increased in recent years. |
Однако в последние годы прямые иностранные инвестиции поступают и из развивающихся стран, включая Южную Африку, Китай, Индию, Малайзию и Бразилию. |
Developing countries could attract more foreign direct investment (FDI) to their telecommunications sectors and possibly harness collective remittances for the development of small-scale broadband solutions in local communities. |
Развивающиеся страны могут привлекать дополнительные прямые иностранные инвестиции (ПИИ) для развития своих секторов телекоммуникаций и, возможно, направлять коллективные переводы средств на цели развития малых широкополосных сетей в местных общинах. |
Foreign direct investment (FDI) and ODA continued to decline and the possibility of a severe debt crisis loomed. |
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и ОПР продолжают сокращаться, что может спровоцировать серьезный долговой кризис. |