(c) While FDI remains the largest source of private financial flows, short-term flows have grown at a faster pace. |
с) хотя прямые иностранные инвестиции остаются крупнейшим источником поступающих частных финансовых средств, краткосрочный капитал увеличивается более быстрыми темпами. |
According to the speaker, all forms of financing for development, namely, ODA, foreign direct investment (FDI), improved sovereign debt management, remittance flows and domestic resources, should be brought into play. |
По мнению оратора, необходимо использовать все формы финансирования развития, а именно, ОПР, прямые иностранные инвестиции (ПИИ), средства, получаемые благодаря улучшению управления суверенным долгом, денежные переводы и внутренние ресурсы. |
In order to enhance the development impact of FDI, policies that encourage backward production linkages between multinational enterprises and domestic production activities, enhance technology transfer and create training opportunities for the local labour force could be considered. |
Для того чтобы прямые иностранные инвестиции оказывали более плодотворное воздействие на процесс развития, следует проводить политику, направленную на поощрение взаимных производственных взаимосвязей между многонациональными предприятиями и отечественными производственными компаниями, стимулирование передачи технологий и создание возможностей для подготовки местных национальных кадров. |
Foreign direct investment (FDI) played a critical role in tourism development, especially in countries where domestic investment was lacking, for example, in small island economies. |
Колоссальную роль в развитии туризма играют прямые иностранные инвестиции (ПИИ), в особенности в странах, где ощущается нехватка внутренних инвестиций, например в малых островных государствах. |
Her Government had, moreover, formulated an inclusive economic transformation agenda that recognized trade and foreign direct investment (FDI) as key drivers of Nigeria's engagement with the global economy, and was striving to promote domestic economic diversification. |
Кроме того, правительство страны оратора разработало всеобъемлющую программу экономических преобразований, в которой торговля и прямые иностранные инвестиции (ПИИ) признаются основными движущими силами процессов интеграции Нигерии в мировую экономику, и принимает меры по диверсификации национальной экономики. |
It therefore chose to pursue FDI aggressively, using multiple measures such as tax incentives, improvements to technical education and the provision of land and facilities for industrial activity. |
В этой связи он решил активно привлекать прямые иностранные инвестиции с использованием многочисленных рычагов, таких как налоговые льготы, улучшение технического образования и предоставление земельных участков и объектов для промышленного производства. |
Resolution 66/220, in particular, recognizes the importance of agricultural investment, including FDI and the importance of the private sector. |
В частности, в резолюции 66/220 признается важность инвестиций в сельское хозяйство, включая прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и частного сектора. |
Their total external financial flows, including debt forgiveness and technical assistance, substantially improved, and foreign direct investment (FDI) almost quadrupled, compared with the 1980s and the 1990s. |
Общий приток внешних финансовых ресурсов (включая списание задолженности и техническую помощь) значительно увеличился, а прямые иностранные инвестиции (ПИИ) возросли почти в четыре раза по сравнению с 1980-ми и 1990-ми годами. |
French foreign direct investment (FDI) in Sweden totalled €3.3 billion in 2013, primarily in the agrifood, equipment and electrical goods sectors. |
В 2013 году прямые иностранные инвестиции Франции в Швецию составили сумму 3,3 млрд евро и были сосредоточены прежде всего в секторах агропромышленного комплекса, оборудования и электротоваров. |
In China, Brazil, Malaysia, and Mexico, foreign direct investment (FDI) accounts for 8% to 12% of gross fixed capital formation - without generating debt. |
В Китае, Бразилии, Малайзии и Мексике прямые иностранные инвестиции (ПИИ) составляют от 8% до 12% общего прироста основного капитала и при этом они не формируют долга. |
Foreign direct investment (FDI) in Vietnam grew by 40% in 2005, led by investors from Japan, South Korea, and Taiwan. |
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) во Вьетнам выросли в 2005 году на 40%, за счет капиталовложений из Японии, Южной Кореи и Тайваня. |
Foreign direct investment (FDI) by TNCs involves not only capital flows but is also the means by which technology, management skills and new organizational forms are transferred between countries. |
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) ТНК представляют собой не только потоки капитала, но и средство передачи технологии, управленческих навыков и новых организационных форм из одних стран в другие. |
As international instruments typically reflect and influence trends at the national level, the secretariat is also preparing a background document dealing with trends in national foreign direct investment (FDI) regimes. |
Поскольку международные инструменты, как правило, отражают тенденции на национальном уровне и оказывают на них влияние, секретариат осуществляет также подготовку справочного документа, посвященного тенденциям в области национальных режимов, распространяющихся на прямые иностранные инвестиции (ПИИ). |
Foreign direct investment (FDI) has become more important than trade in terms of delivering goods and services to foreign markets, and it is the principal mechanism for organizing production internationally. |
В области поставки товаров и услуг на зарубежные рынки прямые иностранные инвестиции (ПИИ) обрели более важное значение по сравнению с торговлей и в настоящее время выступают основным механизмом международной организации производства. |
Apart from providing additional resources that can contribute to sustainable development, foreign direct investment (FDI) has an important role to play in providing host countries, particularly developing countries, with easier access to EST&Ps. |
Помимо обеспечения дополнительных ресурсов, которые могут способствовать устойчивому развитию, прямые иностранные инвестиции (ПИИ) призваны сыграть важную роль в предоставлении принимающим странам, прежде всего развивающимся, более свободного доступа к ЭБТП. |
The countries have also succeeded in revitalizing and implementing new regional integration initiatives, attaining economic growth rates well above the appalling figures recorded during the "lost decade" and attracting substantial amounts of FDI. |
Странам также удалось возродить и осуществить новые региональные интеграционные инициативы, достичь темпов экономического роста, которые значительно превышают катастрофически низкие показатели «потерянного десятилетия», и привлечь значительные прямые иностранные инвестиции. |
Governments are encouraged to promote a stable, predictable, non-discriminatory and transparent investment climate that encourages domestic investment and foreign capital flows, including FDI, while regulating the activity of investors, as appropriate. |
К правительствам обращен призыв содействовать созданию стабильных, предсказуемых, недискриминационных и транспарентных условий в области инвестирования, которые способствуют привлечению внутренних инвестиций и иностранных капиталов, включая прямые иностранные инвестиции, и при этом регулируют, при необходимости, деятельность инвесторов. |
Several experts noted, however, that more work was needed to examine the extent to which FDI and ODA had effectively contributed to the transfer of ESTs, particularly technologies which address global environmental problems such as climate change. |
Вместе с тем ряд экспертов отметили, что необходимо продолжить изучение вопроса о том, в какой степени прямые иностранные инвестиции и ОПР способствуют передаче ЭБТ, в частности технологий, необходимых для решения глобальных экологических проблем, таких, как изменение климата. |
Developing countries in the ESCAP region as a group have been able to enhance their integration with the international economy and forge closer regional linkages in terms of trade and financial flows, including FDI. |
Как указывалось выше, развивающиеся страны региона ЭСКАТО как группа сумели продвинуться на пути к интеграции в мировую экономику и установить тесные региональные связи с точки зрения торговых и финансовых потоков, включая прямые иностранные инвестиции. |
While not replacing ODA, FDI offers developing countries and economies in transition access to additional capital, new technologies, organization and management methods, and markets as well as opportunities to exploit complementarities between domestic and foreign investment. |
Прямые иностранные инвестиции, не заменяя ОПР, в то же время предоставляют развивающимся странам и странам с переходной экономикой доступ к дополнительным средствам, новым технологиям, организационным приемам и методам управления и рынкам, а также открывают возможности для использования фактора взаимодополняемости внутренних и внешних инвестиций. |
In view of the accelerating growth of the informal economy in most developing countries, FDI needed to be linked to that sector in order to have any positive impact on the receiving economy. |
С учетом ускоренного роста неформальной экономики в большинстве развивающихся стран необходимо увязывать прямые иностранные инвестиции непосредственно с этим сектором, с тем чтобы они могли оказать положительное воздействие на экономику принимающей страны. |
FDI should also contribute to the promotion of knowledge-based development and strengthening the capacity to develop technology by developing countries and to prevent the current unbalanced situation of global intellectual property. |
Прямые иностранные инвестиции должны также служить стимулом для развития на основе знаний и способствовать укреплению потенциала развивающихся стран в области разработки технологий и преодолению нынешних дисбалансов в области прав интеллектуальной собственности. |
To achieve greater participation in international trade, developing countries need FDI that accords with their own development objectives and strategies and will contribute to technology transfer and the training of a skilled workforce qualified to absorb the skills acquired. |
Для расширения участия развивающихся стран в международной торговле этим странам необходимы прямые иностранные инвестиции, учитывающие их цели и стратегии в области развития и способствующие передаче технологии и подготовке квалифицированных кадров, способных усваивать новые знания и навыки. |
The Africa regional preparatory meeting underscored the important role that FDI can play in promoting sustained growth and development through technology diffusion, as well as its effect in enhancing efficiency and productivity. |
В ходе Африканского регионального подготовительного совещания была отмечена важная роль, которую играют прямые иностранные инвестиции в деле поддержания устойчивого роста и развития благодаря распространению технологий, а также отмечена их результативность в повышении эффективности и производительности. |
It is particularly acute in the light of a reduction of official development assistance (ODA), lower export receipts and meagre resource flows, including foreign direct investment (FDI). |
Особенно остро эта проблема стоит в свете сокращения официальной помощи в целях развития (ОПР), снижения экспортных поступлений и незначительного притока ресурсов, включая прямые иностранные инвестиции (ПИИ). |