'First of all, thank you for this very kind favor you're doing me. |
Во-первых, спасибо, что вы согласились помочь мне. |
So you'd double-cross Zik, then the odds are in our favor. |
Хочешь подставить Зика и помочь нам? |
I was doing you a favor. I was depositing your check. |
Я хотела тебе помочь, вот и все. |
This could really help sway public opinion in Arthur's favor. |
Это может помочь склонить точку зрения общественности в пользу Артура. |
And-and I was just trying to do my sister a favor. |
И всего лишь хотел помочь своей сестре. |
I had to do a favor for Jack Rudolph. |
Я должен был помочь Джеку Рудольфу. |
A favor, like helping somebody move a couch. |
Услуга, это помочь кому-то подвинуть диван. |
I brought her here as a favor. |
Я взял её сюда, чтобы помочь ей. |
I felt bad about the way we left things this morning, so I called in a favor. |
Мне не по себе от того, как закончился наш утренний разговор, так что я попросил кое-кого помочь. |
He asked we do this favor for him. |
И потому просит нас с вами ей помочь. |
Industrial policies - in which governments intervene in the allocation of resources among sectors or favor some technologies over others - can help "infant economies" learn. |
Промышленные политики - в них правительства вмешиаются при распределении ресурсов между секторами или отдают предпочтение некоторым технологиям перед другими - могут помочь развивающимся экономикам» учиться. |
Cheryl, I came here as a favor to your mom, to help you. |
Шерил, я пришел, потому что меня попросила твоя мама, чтоб помочь тебе. |
I'm quite willing to do you a favor. but you must help me. |
Я не прочь оказать вам услугу... но и вы должны помочь мне. |
Could I ask you a favor? |
Не могли бы вы мне помочь? |
Of course, if you don't care for horses and you're just trying to curry favor to help your son, then that is a different calculation. |
Конечно, если вам плевать на лошадей и вы просто пытаетесь выслужиться, чтобы помочь своему сыну, в таком случае рассчёты будут другими. |
An agent promises to help her out, in exchange, she's treated them like a party favor to your star clients. |
И агент пообещал помочь ей, конечно, в обмен на услугу, она должна была сопровождать твоих звездных клиентов на вечеринки. |
Naomi, when Mark was in jail and we needed those sealed files from the D.A.'s office for his release, I asked Jordan to call in a favor with his mother. |
Наоми, когда Марк был в тюрьме и нам нужны были опечатанные документы из офиса прокурора для его освобождения, я попросила Джордана помочь нам и он позвонил своей маме. |
Look, maybe it's against the rules, but you once did a favor for me, so I thought I could help you out. |
Слушай, может, это против правил, но ты однажды сделала мне одолжение, так что я решил, что мог бы помочь тебе. |
I came here to see if I can be of help, So you should return the favor, |
Я был с вами вежлив, я готов вам помочь, тогда и вы будте со мною вежливы. |
So why don't you do both of us a favor and go help bailey in the clinic? |
Так что почему бы тебе не оказать нам обеим услугу и не пойти помочь Бэйли в клинике? |
Ruby, can you do mommy a little favor and let Irina take you to preschool? |
Руби, можешь помочь маме? ... Попроси Ирину отвезти тебя в школу? |
Thought I was doing you guys a favor. |
Я помочь хотел, мне почём знать? |
And, in the same way that he was able to assist you, we were hoping that you might be able to return the favor. |
И так, как он смог помочь вам, мы надеемся на вашу помощь. |
Right, so maybe you thought you were doing them a favor, right, by setting them up with people who can help them? |
И так, может быть ты подумал, что можешь оказать им услугу, свести их с людьми, которые могут помочь им? |
So if he asked you to do a favor like videotape that night, you'd do it? |
Так что, если бы он попросил вас помочь ему со съемкой в ту ночь, вы бы это сделали? |