| You'd actually be doing me a favor. | Тебе следует оказать мне любезность. |
| Just returning the favor. | Всего лишь ответная любезность. |
| It's a pleasure doing you a favor. | Всегда готова оказать тебе любезность. |
| The Tholian Ambassador owed me a favor. | Толианский посол оказал мне любезность. |
| Would you like to do her a favor? | Хотите оказать ей любезность? |
| Now, he would appreciate a favor. | Он бы оценил Вашу любезность. |
| All I want is to return the favor. | Я лишь хочу вернуть любезность. |
| I did you a favor, okay? | Я оказал тебе любезность. |
| I was trying to do you a favor. | Я пытался оказать тебе любезность. |
| "Gossip Girl" played it as a favor. | Сплетница оказала нам любезность. |
| No such favor was shown Russia, which was reduced to economic/political meltdown by year's end. | России такая любезность оказана не была, и к концу года страна столкнулась с тяжелейшими политико-экономическими проблемами. |
| I've done enough business with you to warrant this favor. | Я сделал достаточно для нашего бизнеса, что бы ты оказал мне такую любезность. |
| I would have picked you up at the airport, returned the favor. | Я бы встретил тебя в аэропорту, Любезность за любезность. |
| And I wanted to return the favor. | И я хочу оказать тебе ответную любезность. |
| Actually, I am doing you a favor. | Вообще-то, это любезность с моей стороны. |
| Well, I was hoping I might be able to return the favor. | Я надеялся, что смогу оказать ответную любезность. |
| I could barely understand my mom on the phone with all the crying, but she actually said Barry did her a favor leaving. | Я почти ничего не поняла из того, что говорила мама по телефону, она рыдала, но Барри, по ее словам, оказал ей большую любезность тем, что съехал. |
| as a personal favor to my husband, are you? | чтоб оказать любезность мужу, да? |
| Isolde, could you do me a little favor? | Изольда, вы не могли бы оказать одну любезность? |
| They get to make their own plans, Eliyahu, and they're doing you and your kids a favor by cramming you in the car! | У них свои планы, Элиягу, и они оказывают любезность тебе и твоим детям, когда берут нас в переполненную машину. |
| Figured I'd return the favor. | Решил оказать ответную любезность. |
| They sort of favor you. | Они вроде как проявляют любезность. |
| Called in a favor; I'm running this one. | Возвращаю любезность; Я управляю этим |
| I need a favor, dude. | Окажи любезность, братан. |
| I'd really like to return the favor. | Хочу оказать ответную любезность. |