You'd actually be doing me a favor. |
Тебе следует оказать мне любезность. |
Just returning the favor. |
Всего лишь ответная любезность. |
It's a pleasure doing you a favor. |
Всегда готова оказать тебе любезность. |
The Tholian Ambassador owed me a favor. |
Толианский посол оказал мне любезность. |
Would you like to do her a favor? |
Хотите оказать ей любезность? |
Now, he would appreciate a favor. |
Он бы оценил Вашу любезность. |
All I want is to return the favor. |
Я лишь хочу вернуть любезность. |
I did you a favor, okay? |
Я оказал тебе любезность. |
I was trying to do you a favor. |
Я пытался оказать тебе любезность. |
"Gossip Girl" played it as a favor. |
Сплетница оказала нам любезность. |
No such favor was shown Russia, which was reduced to economic/political meltdown by year's end. |
России такая любезность оказана не была, и к концу года страна столкнулась с тяжелейшими политико-экономическими проблемами. |
I've done enough business with you to warrant this favor. |
Я сделал достаточно для нашего бизнеса, что бы ты оказал мне такую любезность. |
I would have picked you up at the airport, returned the favor. |
Я бы встретил тебя в аэропорту, Любезность за любезность. |
And I wanted to return the favor. |
И я хочу оказать тебе ответную любезность. |
Actually, I am doing you a favor. |
Вообще-то, это любезность с моей стороны. |
Well, I was hoping I might be able to return the favor. |
Я надеялся, что смогу оказать ответную любезность. |
I could barely understand my mom on the phone with all the crying, but she actually said Barry did her a favor leaving. |
Я почти ничего не поняла из того, что говорила мама по телефону, она рыдала, но Барри, по ее словам, оказал ей большую любезность тем, что съехал. |
as a personal favor to my husband, are you? |
чтоб оказать любезность мужу, да? |
Isolde, could you do me a little favor? |
Изольда, вы не могли бы оказать одну любезность? |
They get to make their own plans, Eliyahu, and they're doing you and your kids a favor by cramming you in the car! |
У них свои планы, Элиягу, и они оказывают любезность тебе и твоим детям, когда берут нас в переполненную машину. |
Figured I'd return the favor. |
Решил оказать ответную любезность. |
They sort of favor you. |
Они вроде как проявляют любезность. |
Called in a favor; I'm running this one. |
Возвращаю любезность; Я управляю этим |
I need a favor, dude. |
Окажи любезность, братан. |
I'd really like to return the favor. |
Хочу оказать ответную любезность. |