Примеры в контексте "Favor - Долг"

Примеры: Favor - Долг
And one way in which I'd like to cash in on what's becoming a truly massive favor deficit between us, is for you to help out an old friend of mine. Единственный способ для тебя отплатить мне за добро, что несомненно уменьшит твой долг передо мной, это помочь моему старому другу.
I returned the favor, and instead of taking off her clothes, of course, I took off her head. Я вернул долг вместо того, чтобы снять с неё одежду,
And we traveled halfway around the world to return the favor. И мы проехали полсвета чтобы вернуть ему долг.
I returned the favor. I helped you destroy a man. Я вернула тебе долг - помогла уничтожить человека.
That's okay, some day you'll be pregnant and you can return the favor. Ничего, когда-нибудь ты будешь беременным и сможешь вернуть мне долг.
Seemed only fair I return the favor. Вполне логично вернуть тебе свой долг.
Baby, can't repay the favor on another case? Милая, почему бы тогда не вернуть ему долг в следующий раз?
It's a duty, not a favor. Это твой долг, а не любезность.
So you're wasting a favor because... Поэтому ты впустую тратишь мой долг перед тобой, потому что...?
And now he wants you to return the favor vis-à-vis the girl in the car with him. А теперь он хочет, чтобы ты вернул ему долг в отношении девушки, что была с ним в машине.
And he said that just this once as a special favor, I could score from his partner. Он сказал, что в этот раз в качестве особого одолжения я могу взять в долг у его партнера.
For example, harmonizing insolvency regimes across the continent and reducing tax incentives that favor debt over equity, while entirely logical, strike at the heart of member states' remaining sovereignty, and thus will be extremely difficult to push forward. Например, унификация режимов несостоятельности по всему континенту и сокращение налоговых льгот, которые предпочитают долг вместо активов, считается вполне логичным, но ударят в сердце оставшегося суверенитета государств-членов и таким образом будут крайне трудно двигаться вперед.
No, this is not a favor, this is our duty. Нет, это не любезность, это наш долг.
It's time to return the favor. Пришло время вернуть ему долг.
I want to return the favor. Я хочу вернуть вам долг
Now let me return the favor. Дай мне вернуть тебе долг.
So I stick my neck out for you, and now you can't return the favor. Значит, я тебе подсобил, а ты теперь не хочешь отдавать долг.
See, there's talk on the street that Jim Gordon did a favor for you, collected a debt, and the guy ended up dead. Ходят слухи, что Джим Гордон оказал тебе услугу. Выбил долг, и мужик отдал концы.
You owe me a favor... you alone. Долг за вами... только вами.
He didn't do me that big a favor. Долг не был таким уж большим.
We're looking for a Latino guy wearing a Navy uniform who knows how to tie a bowline, who knew the details of Pena's crime, who also owed Pena a favor. Мы разыскиваем латиноамериканского парня в форме ВМС, умеющего завязывать беседочные узлы, посвященного в детали преступления Пении, и за которым числился долг перед Пения.