I discovered a few years ago that I am what's called a TOFl, thin on the outside, fat inside. |
Я открыл для себя несколько лет назад, что я это то, что называется Тофи, тонкий снаружи, жирный внутри. |
"leave me be on my way, you fat palooka," I said. |
Иди чисть свои пуговицы, а я поеду своей дорогой, дохляк жирный , - говорю. |
Why is it a mess? 'Cause a fat piggy lives in this room! |
Маленький жирный поросенок который живет в какой-то берлоге. |
"You can be fat as long as you're happy inside." It works. |
"Ничего, что ты жирный, главное, что ты счастлив". |
"And the beast was every bit as fat" "As Robert was himself" |
И боров жирный как король бежит - дрожит земля. |
Then this morning, I saw the comments on Twitter, and some people c-called me names and said I wasn't ripped, and they said I was fat, and I didn't have muscles. |
И думал, что все будут мною восхищаться, но сегодня утром в комментах Твиттера я увидел, что некоторые меня обзывают и пишут, что я не накачан, и что я жирный, а не мускулистый. |
I'm sorry, Fat Tony. |
Прости, Жирный Тони. |
Do the Fat Tuesday! |
Празднуем "Жирный вторник"! |
Fat, fading, resentful. |
Жирный, вялый, обиженный. |
Fat cheapskate owes me money. |
Жирный жлоб должен мне бабки |
Why hasn't Fat Todd called? |
Почему жирный Тод не звонит? |
Until Fat Todd arrived. |
Пока жирный Тод не явился. |
That was Fat Tony. |
Это же Жирный Тони. |
Say: "" Fat Bunny. |
Скажи "жирный кролик". |
Fat Robbie made good. |
Жирный Робби сдержал обещание. |
Fat Tony, a word? |
Жирный тони, слово? |
We meant no disrespect, Fat Tony. |
Не принимай это как проявление неуважения к тебе, Жирный Тони. |
Bacchus Sunday, Monday is Lundi Gras, then Fat Tuesday aka Mardi Gras. |
Лунди Гра, затем "жирный вторник" - Марди Гра. |
Soon, he was known as "Fit Fat Tony," then just "Fat Tony" for short. |
Вскоре он стал известен, как Стройный Жирный Тони. затем, для краткости, как просто Жирный Тони. |
How dare he show his ugly fat phizog 'ere! |
Да как он смеет совать сюда свой жирный нос! |
If you even move a nanometer you'll get what Fat Mikey got. |
Если ты двинешься хоть на нанометр то получишь то, что получил Жирный Майк. |
A shortened alternate version of "Woke Up This Morning" can be heard for nearly 50 seconds in The Simpsons episode "Poppa's Got a Brand New Badge", while Fat Tony and his gang are on the ride to the Simpsons' house. |
«Шокё Up This Morning» можно услышать в течение почти 50 секунд в эпизоде Симпсонов «Poppa's Got a Brand New Badge», в то время когда Жирный Тони и его банда едут к дому Симпсонов. |
In August 1996, the Center for Public Integrity released a 10-page report called "Fat Cat Hotel: How Democratic High-Rollers Are Rewarded with Overnight Stays at the White House". |
Fat Cat Hotel (отель «Жирный кот», англ.) 1996 В 1996 году CPI опубликовала отчет под названием Fat Cat Hotel: «Как демократические хай-роллеры получают вознаграждение за ночь в Белом доме». |