Английский - русский
Перевод слова Farm
Вариант перевода Хозяйство

Примеры в контексте "Farm - Хозяйство"

Примеры: Farm - Хозяйство
While the farm as a reporting unit is important when considering commodity production, resource use and structure, information about the farm household's sources of income, contributions to the labour force and consumption practices are essential elements in the elimination of poverty and hunger. Хотя фермерское хозяйство действительно имеет важное значение как единица наблюдений при рассмотрении вопросов производства сельхозпродукции, использования и структуры ресурсов, неотъемлемыми элементами борьбы с бедностью и голодом являются сведения об источниках дохода фермерских домохозяйств, их доле в формировании трудовых ресурсов и практике потребления.
The cooperative farm enables victims' families to come together as cooperative entities and practise communal farming, where each family takes care of a portion of the farm. Кооперативное хозяйство дает возможность семьям жертв войны объединяться в самостоятельные кооперативные единицы и заниматься коллективным ведением сельского хозяйства, при котором каждая семья отвечает за определенный участок работы.
Russian Caviar House fish farm is the largest in Russia and Europe. Рыбоводческое хозяйство «Русского икорного дома» - крупнейшее в России и Европе.
Farm forestry can play an important role in rural development, by increasing farm incomes from marginal lands, creating employment in remote areas and enriching the environment through appropriate landscape structuring and ecological protection. Агролесное хозяйство может играть важную роль в деле развития сельских районов, поскольку оно способствует увеличению доходов, получаемых от маргинальных земель, созданию рабочих мест в отдаленных районах и обогащению окружающей среды путем надлежащей структуризации ландшафта и природоохраны.
It was essentially an organic farm. Это было, конечно же, натуральное хозяйство.
the farm is the basic unit and the operators are identified and maintained on the register. Базовой единицей является хозяйство; данные о владельцах содержатся в регистре.
The Government of The Gambia through refugee host community leadership has being helping refugees to locally integrate in The Gambia if they so desired to by providing them with land to both build their homes and to farm on. Правительство Гамбии, направляя действия принимающих общин, помогает беженцам, если они того желают, влиться в жизнь местного сообщества в Гамбии, предоставляя им участки земли, на которых они могут строить свои дома и вести хозяйство.
Often, young people choose to move to urban areas, either for employment opportunities or to retain their newly found independence, leaving a gap in the transfer of responsibilities for the land, the farm or the care of older family members. Зачастую молодежь решает переехать в городские районы либо в поисках возможностей для трудоустройства, либо для сохранения недавно приобретенной независимости, разрывая таким образом цепочку, по которой передавалась ответственность за землю, за хозяйство и за уход за престарелыми членами семьи.
Their contributions are not sufficiently remunerated even though they work for longer hours, taking care of the home, the elderly and the sick, while undertaking farm work. Их усилия вознаграждаются в недостаточной степени, хотя их рабочий день более продолжителен, им приходится вести домашнее хозяйство, ухаживать за престарелыми и больными и одновременно заниматься фермерским трудом.
If today's high prices really trickle down to the farm level in developing countries, they could have a very positive impact on food production and convert agriculture into an engine of growth and employment, especially in rural areas. Если бы сегодняшние высокие цены действительно дошли до уровня фермеров в развивающихся странах, то они могли бы оказать весьма положительное воздействие на производство продовольствия и превратили бы сельское хозяйство в движущую силу роста и занятости, особенно в сельских районах.
One of such deals brought Novikov into fish business: in 1995 he acquired a fish farm on the Suda River in Cherepovetsky District of Vologda Oblast. Одна из таких сделок привела Новикова в рыбоводческий бизнес: в 1995 году он приобрёл рыбоводческое хозяйство на реке Суда в Череповецком районе Вологодской области.
One widow with four children said she had access to her family's land, but production had fallen because her husband was no longer there to farm. Одна вдова с четырьмя детьми сказала, что у нее есть семейный надел, но хозяйство пришло в упадок, поскольку мужа нет и некому заниматься землей.
Irrigated agriculture which expanded in the 1970's is also unlikely to expand further in the years to come unless farm incomes rise. Ирригационное сельское хозяйство, масштабы которого возросли в 70-х годах, вряд ли будет и далее развиваться в ближайшие годы, если не будет обеспечено увеличение доходов фермеров.
Land is safe again for children to play on, for families to farm and for communities to rebuild. Земля вновь становится безопасной для того, чтобы на ней могли играть дети, чтобы семьи могли вести на ней свое хозяйство, а общины могли вновь обустроиться.
Activities of Eurostat:: The principal areas of statistical work are: land use and landscape, farm structures, incomes and prices, crop and animal production, agro-industry, forestry and fisheries. Мероприятия Евростата:: Основными направлениями статистической деятельности являются: землепользование и ландшафт, структура хозяйства, доходы и цены, продукция растениеводства и животноводства, агропромышленный сектор, лесное хозяйство и рыболовство.
Keywords: income, farm, agriculture, household, policy, concepts, statistics Ключевые слова: доход, фермерское хозяйство, сельское хозяйство, домохозяйство, политика, концепции, статистика.
They had had a son who later, like many other islanders, had moved to continental Argentina at the end of the nineteenth century and had established a sheep farm. Там у них родился сын, который впоследствии, как и многие другие жители островов, в конце XIX века переселился в материковую часть Аргентины и создал овцеводческое хозяйство.
The paper then argues that the proper level to survey (and to represent in models) this structural linkage is the production unit, which in agriculture is the holding or the farm. Далее в докладе отмечается, что обследование (и учет в моделях) этих структурных связей следует проводить на уровне «производственной единицы», которой в сельском хозяйстве является хозяйство или ферма.
Tanker and spreader size provided a simple indirect indicator of farm size, which did not require information to be collected on whether farms were above or below specified thresholds. Размер резервуаров и навозоразбрасывателей представляет собой простой косвенный показатель размера фермерского хозяйства, для которого не требуется сбор информации о том, находится ли фермерское хозяйство на уровне выше или ниже установленных пороговых величин.
for two years after it is set up, a farm is exempt from the unified land tax; в течение двух лет с момента его организации фермерское хозяйство освобождено от единого земельного налога;
Prior to consent, public consultation for the wind farm ran according to the Electricity Act 1989; and for the access route according to the EIA (Forestry) (Scotland) Regulations 1999. До выдачи разрешения на строительство ветровой электростанции и подъездной дороги были проведены публичные консультации согласно Закону об электроэнергии 1989 года и Положению об ОВОС (лесное хозяйство) (Шотландия) 1999 года соответственно.
Were temporarily absent from a job in which they had already worked and to which they maintained a formal attachment, or from a self-employment activity such as a farm, a business enterprise or a service undertaking. Ь) временно отсутствовали на работе, на которой они уже работали, сохраняя при этом официальную связь со своим местом работы, или на работе на основе самозанятости, такой, как сельское хозяйство, коммерческое предприятие или оказание услуг.
400-year old farm on 1 ha of land between the Rainberg and Mönchsberg Mountains! 400-летнее крестьянское хозяйство на участке в 1 га между Райнбергом и Мёнхсбергом!
During the inspection process or upon arrival at the farm unit, conditions can be encountered which will warrant immediate termination of inspection of a specific field, or termination of all field inspections on the farm unit. В процессе инспекции или по прибытии в хозяйство могут быть обнаружены обстоятельства, требующие немедленного прекращения инспекции на конкретном поле или прекращения всех полевых инспекций в хозяйстве.
As a result, the number of people working only on an individual farm increased from 1.55 per farm in 1988 to 1.84 in 1994; В результате этого число лиц, работающих только в единоличных хозяйствах, выросло в расчете на одно хозяйство с 1,55 человек в 1988 году до 1,84 человек в 1994 году;