Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущими

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущими"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущими
I am not at all inclined to trivialize the achievements of the past seven years; they are substantive, far-reaching and, in many cases, still under-acknowledged. Я вовсе не склонен умалять достижения последних семи лет; они являются значительными, далеко идущими и в большинстве случаев их еще предстоит оценить по достоинству.
Part of that is enabling members of parliament to better grasp competing policy options available to them, as well as building the capacities of parliament as an institution with distinct and far-reaching responsibilities. Частью этого подхода является предоставление возможности членам парламента лучше понять конкурирующие политические варианты, имеющиеся в их распоряжении, а также наращивание потенциала парламента как института, обладающего четкими и далеко идущими функциями.
Then the substantial progress achieved by many developing countries and countries in transition with trade and investment liberalization is examined along with the far-reaching ramifications of liberalization of trade in goods and services by all countries as a result of the Uruguay Round. Затем рассматривается существенный прогресс, достигнутый многими развивающимися странами и странами переходного периода в области либерализации торговли и инвестиций, наряду с далеко идущими последствиями либерализации торговли товарами и услугами со стороны всех стран в результате Уругвайского раунда.
The concern expressed at the regional level, notably in Japan, was an indication of how potentially disruptive the situation in the Democratic People's Republic of Korea could be on regional security and how far-reaching were the potential international security implications. Опасения, высказываемые на региональном уровне, особенно в Японии, являются свидетельством того, насколько потенциально опасной может быть ситуация в Корейской Народно-Демократической Республике для региональной безопасности и насколько далеко идущими являются потенциальные последствия для международной безопасности.
The commitments that countries have made are visionary and far-reaching, embodied in United Nations Member States affirmation of the Millennium Declaration, the Beijing Platform for Action, the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and Security Council resolution 1325. Принятые странами обязательства являются перспективными и далеко идущими; они нашли отражение при принятии государствами-членами Организации Объединенных Наций Декларации тысячелетия, Пекинской платформы действий, Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и резолюции 1325 Совета Безопасности.
Some of its seemingly far-reaching effects still need to take human rights standards into account. Тем не менее в ее некоторых из кажущихся далеко идущими последствий все же необходимо учитывать нормы в области прав человека.
A cut-off treaty would, in our opinion, create far-reaching effects on nuclear disarmament. Договор о запрещении производства расщепляющегося материала, по нашему мнению, обернется далеко идущими последствиями для ядерного разоружения.
The New Poor Law is considered to be one of the most "far-reaching pieces of legislation of the entire Nineteenth Century" and "classic example of the fundamental Whig-Benthamite reforming legislation of the period". Новый закон о бедных рассматривается многими как «один из законов 19 века с наиболее далеко идущими последствиями» и как «классический пример законодательной реформы периода Вигов-Бентамитов».
The intensification of the combat against corruption, the holding of transparent and democratic elections, the increase in the participation of women in decision- and policy-making institutions, and the resolution and decrease in the number of internal conflicts are among such far-reaching reforms. Интенсификация борьбы с коррупцией, проведение транспарантных и демократических выборов, активизация участия женщин в институтах, где принимаются решения и определяется политика, и урегулирование и уменьшение числа внутренних конфликтов относятся к таким реформам с далеко идущими последствиями.
A related question is how far even far-reaching reservations should be tolerated so as to encourage States parties with such reservations to subscribe to the aims of the Convention and, through the reporting process, gradually to remove their reservations. Отсюда вытекает вопрос о том, до какой степени можно терпимо относиться даже к оговоркам с далеко идущими последствиями, и побудить государства-участники, сделавшие такие оговорки, стремиться к достижению целей Конвенции и, через процесс представления докладов, постепенно снять свои оговорки.
From an analytic point of view, the most far-reaching future element will be the assessments of the work of the Council prepared by the respective Presidents of the Security Council and attached as an addendum to the report. С аналитической точки зрения, элементом с самыми далеко идущими последствиями станет оценка работы Совета, подготовленная соответствующими председателями Совета Безопасности, которая будет прилагаться к докладу как дополнение.
A host of turning-point initiatives or far-reaching undertakings, such as the building of an international coalition against terror and waging a war against terror or terrorism, have received extensive coverage elsewhere, and this has generally been in fields other than human rights. Множество таких имеющих переломное значение инициатив или действий, обладающих далеко идущими последствиями, таких, как создание международной коалиции по борьбе с террором или война с террором и терроризмом, повсеместно получили широкое освещение, причем, как правило, в иных, нежели права человека, сферах.
The report of the High-level Panel, expected in less than two months, must fully take into account the views and ideas of all and allow for a far-reaching approach that will yield the desired results. Доклад Группы высокого уровня, который ожидается менее чем через два месяца, должен полностью учесть точки зрения и идеи всех и позволить занять подход с далеко идущими последствиями, который принесет желаемые результаты.
Far-reaching reforms have been introduced, including in the areas of governance, education, human rights, democracy, the rule of law and fiscal reforms. Были провозглашены реформы с далеко идущими последствиями, в том числе в областях управления, образования, прав человека, демократии, верховенства права, а также финансовая реформа.
This issue has been sustained throughout the period 1997 - 2007 with a number of far-reaching integrating policies. Этот вопрос в период 1997-2007 годов постоянно находился в центре внимания, и в этой связи был разработан ряд интеграционных стратегий с далеко идущими целями.
The international community must also play its role by shaping a legitimate and balanced framework that offers a credible political path forward, combined with far-reaching steps on the ground. Свою роль обязано сыграть и международное сообщество, предложив сторонам законный и приемлемый вариант продвижения вперед по внушающему доверие политическому пути, который должен подкрепляться далеко идущими практическими шагами на местах.
The Council's work focused on 19 conflicts, some of them extremely complex and far-reaching. Работа Совета была сконцентрирована на 19 конфликтах, некоторые из которых представляли собой невероятно сложные проблемы с далеко идущими последствиями.
Despite those difficulties, a painful adjustment programme and far-reaching reforms had breathed new life into the Pakistan economy. Несмотря на это, экономика страны переживает подъем благодаря проведению серьезной программы структурной перестройки и ряда реформ с далеко идущими последствиями.