| Straightforward, fair trial, full investigation. | Честный, справедливый суд, тщательное расследование. |
| The current global trading system also needs to be reformed so that the poorest can be provided with just and fair access to markets. | Необходимо также реформировать существующую глобальную торговую систему, чтобы обеспечить честный и справедливый доступ на рынки беднейшим группам населения. |
| Conducting them in a peaceful, free and fair manner will send an important signal that progress cannot be reversed. | Если они пройдут в мирной обстановке и будут носить справедливый и честный характер, это станет важным свидетельством того, что прогресс невозможно повернуть вспять. |
| A fair day's work for a fair day's pay. | Честная однодневная работа за честный однодневный заработок. |
| First, a fair and equitable international economic order must be established; that required economic cooperation that would enable developing countries to build industry by themselves, and fair trade relations without protectionism. | Во-первых, должен быть установлен справедливый и честный международный экономический порядок; это требует экономического сотрудничества, которое позволит развивающимся странам самим построить свою промышленность и построить справедливые торговые отношения без протекционизма. |
| It's impossible for him now or in the future to have a fair trial. | Он не может рассчитывать на честный суд ни сейчас, ни в будущем. |
| I'm sure Your Honor is anxious to see that Yves Alfonso has a fair trial. | Я уверен, Ваша Честь, что вы всецело озабочены тем, чтобы у Ива Алонсо был честный суд. |
| All they had to do was give me a chance, a fair shake, a chance to prove myself. | Им всего-то нужно было дать мне шанс, честный контракт, возможность проявить себя. |
| Well, the only reason to write "fair trade"... is if he got into that locker and he took something out. | Но единственная причина написать "Честный обмен", это если он залез внутрь и что-то оттуда стащил. |
| Two against one is not what I call a fair fight. | Двое на одного - это не очень похоже на честный бой. |
| Your father, He's a kind and fair man... but I don't love him. | Он добрый и честный человек... но я не люблю его. |
| Besides, I think I have a fun and fair way to decide which of the six of us will bring the soda. | Кроме того, я придумал веселый и честный способ решить, кто из нас шестерых принесет газировку. |
| Well, they wouldn't let us stand up and make a fair fight of it. | Но нам никогда бы не позволили вести честный бой. |
| However, Morocco decided in April 2004 to halt its cooperation, clearly concerned that a free and fair referendum would lead to the people of Western Sahara choosing the option of an independent Saharawi state. | Однако в апреле 2004 года Марокко решило прекратить свое сотрудничество, будучи однозначно озабочено тем, что свободный и честный референдум позволит народу Западной Сахары совершить свой выбор в пользу независимого сахарского государства. |
| And you think that all segments of American society... have equal and fair access to the system? | вы считаете, что каждый сегмент американского общества имеет равный и честный доступ к системе? |
| I know, bud, not exactly a fair fight, is it? | Я знаю, приятель, не очень честный бой, да? |
| I think closing at 31's a pretty fair deal, don't you? | По-моему, 31 - вполне так честный вариант. |
| And bullies don't care much for fair fights, do they? | А задирам не нужен честный бой, так ведь? |
| Mr. MACKAY said that, while there was always a risk of overemphasis, omission or controversial views in a summary, the Chairman's working paper was fair and balanced overall. | Г-н МАККЕЙ говорит, что, хотя всегда есть риск чрезмерного акцентирования, упущения или противоречивых взглядов в резюме, председательский рабочий документ носит в целом честный и сбалансированный характер. |
| ls it not a fair trade, the life I have granted you? | Разве это был не честный обмен на жизнь, которую я дал тебе? |
| We will hold a fair lottery, an equal chance for everybody. | Честный жребий даст равный шанс всем присутствующим! |
| And to one of the grandest questions whether there's enough matter in the universe to close it the only fair answer is that we don't know. | И на один из величайших вопросов, достаточно ли материи во вселенной, чтобы сделать ее замкнутой, есть пока один честный ответ - мы не знаем. |
| As Chairman of the current session of the Commission and representative of a country protecting and promoting democracy, human rights and a fair political dialogue, I share your feeling about such a serious allegation made without evidence on the basis of a newspaper article. | Как Председатель нынешней сессии Комиссии и представитель страны, защищающей и поощряющей демократию, права человека и честный политический диалог, я разделяю Ваши чувства в отношении такого серьезного утверждения, выдвинутого без каких-либо доказательств на основе газетной статьи. |
| I agree you're a grown man, honest, fair, honest... | На самом деле, ты образованный, честный, справедливый и добросовестный человек. |
| A sound peace agreement that is generally accepted by the parties as a fair and just compromise respecting basic human (political and economic) rights is the best basis for subsequent efforts to disarm, demobilize and reintegrate combatants. | З. Надежное мирное соглашение, которое в целом признается сторонами как справедливый и честный компромисс, уважающий основные (политические и экономические) права человека, является наилучшей основой для последующих усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции комбатантов. |