ALSC's membership is composed of more than 4,000 members, including children's and youth librarians, children's literature experts, publishers, education and library school faculty members, and other adults dedicated to library services for youth. |
Сеть ALSC насчитывает более 4200 детских и юношеских библиотек, экспертов по детской литературе, издателей, библиотекарей, школьных преподавателей. |
Within the project on environmental governance, an inter-university study team was established during the year composed of law teachers from three universities in Barcelona and involving faculty from the natural and political sciences as well as selected postgraduate students. |
В рамках проекта по изучению проблем экологического управления в течение года была создана межуниверситетская исследовательская группа в составе преподавателей права из трех университетов в Барселоне, преподавателей естественных и политических наук и нескольких аспирантов. |
They do not contain literature on all the matters relevant to the work of the Tribunal and they are primarily intended for the use of the faculty and students of the University of Hamburg. |
В них имеется литература не по всем вопросам, имеющим отношение к работе Трибунала, и предназначены они прежде всего для преподавателей и студентов Гамбургского университета. |
All of these enhancements to the program are designed to enrich JPSM as an environment for students, researchers, and faculty and to encourage further collaborations among the diverse actors who have contributed to the success of the program. |
Все указанные меры усиления рассматриваемой программы направлены на повышение привлекательности ОПМПО для слушателей, исследователей и преподавателей, а также на дальнейшее развитие сотрудничества между различными субъектами, которые внесли вклад в успех этой программы. |
The aim is to better inform faculty and students about language professions in international organizations and eventually to launch joint pilot projects expected to result in the adjustment of existing curricula or the establishment of special training paths. |
При этом преследуется цель лучше информировать преподавателей и студентов о лингвистических профессиях, существующих в международных организациях, и, возможно, организовать совместные экспериментальные проекты, которые привели бы к усовершенствованию существующих учебных программ или созданию специальных направлений подготовки кадров. |
More than 300 participants, including national authorities, local leaders, students, faculty, United Nations agencies and non-governmental organizations, participated at the state universities in Ed Damazin and Malakal. |
Более 300 участников, включая представителей национальных органов власти, местных руководителей, студентов преподавателей, представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, были охвачены занятиями в государственных университетах в Эд-Дамазине и Малакале. |
The Spanish website had a very high number of pages updated, partially due to services of volunteers and interns as well as to the work of faculty and students at the University of Salamanca in Spain, which delivered 1,893 translated Spanish pages. |
Большое количество страниц было обновлено на испаноязычном веб-сайте, отчасти при помощи со стороны добровольцев и стажеров, а также преподавателей и студентов Саламанкского университета в Испании, которые перевели 1893 страницы на испанский язык. |
Since the University's school buses, containing all of its students and faculty, must pass over this dangerous section of the road twice every day, the University considers the situation laden with unacceptable risks. |
Автобусы Университета, перевозящие всех студентов и преподавателей, вынуждены проезжать по этому опасному участку дороги дважды в день, и Университет полагает, что это связано с неприемлемыми рисками. |
This means that the smaller number of women teachers in secondary schools is to be explained by the structure of the teaching staff based on the type of the faculty from which men and women teachers graduated. |
Меньшее число женщин-учителей в средних школах следует объяснять структурой штата преподавателей, основанной на типе факультета, который закончили мужчины и женщины-преподаватели. |
The Moscow Mathematical Society emerged as a scientific circle of mathematics teachers (mostly from the Moscow University), united around a professor of the physics and mathematics faculty of Moscow State University, Nikolai Brashman. |
Московское математическое общество возникло как научный кружок преподавателей математики (большей частью из Московского университета), объединившихся вокруг профессора физико-математического факультета Московского университета Николая Дмитриевича Брашмана. |
Distinctive features of the school include close cooperation with the Kharkiv Institute of Physics and Technology, and fundamental theoretical training in style of the Landau school, to which many instructors of the faculty belong. |
Отличительными чертами факультета являются тесная связь с Харьковским физико-техническим институтом и фундаментальная теоретическая подготовка в стиле школы Ландау, к которой принадлежат многие из преподавателей факультета. |
Eighteen professors, associate professors and lecturers from 16 countries met with training faculty of professors, legal advisors and United Nations officials. |
В этом семинаре, проходившем под руководством опытных преподавателей, юрисконсультов и сотрудников Организации Объединенных Наций, приняли участие 18 преподавателей, доцентов и лекторов из 16 стран. |
In September 1993, the teacher training sections at the Amman Training Centre in Jordan and the Ramallah Men's and Women's Training Centres in the West Bank were converted to an education sciences faculty. |
В сентябре 1993 года отделения по подготовке преподавателей в Амманском учебном центре в Иордании и мужском и женском учебных центрах в Рамаллахе на Западном берегу были преобразованы в педагогические факультеты. |
In addition to regular in-service training programmes for education staff, the educational sciences faculty at the Ramallah training centres offered pre-service training leading to a first university degree for 600 trainees. |
Помимо регулярных учебных программ для преподавателей без отрыва от производства педагогический факультет учебного центра в Рамаллахе предлагает учебные курсы для получения степени бакалавра, которую уже получили 600 учащихся. |
The group inspected the Faculty's laboratories and dairy products factory and asked about research studies conducted on plant pathology and microbiology, as well as about the size of the faculty and student body. |
Группа проинспектировала лаборатории факультета и молочный завод и задала вопросы, касающиеся ведущихся научных работ, исследований в области заболеваний растений и микробиологии и численности преподавателей и студентов. |
Historically, educational measures have emphasized inputs such as the number of students, the number of faculty, and the amount of money and one major output measure, the number of graduates. |
Традиционно в критериях образования первостепенное внимание уделялось ресурсам, например численности обучающихся, численности преподавателей, объему финансовых средств и такому важному показателю, как число выпускников. |
A related idea is to establish affiliated faculty positions to take advantage of local area researchers, especially those employed in the federal government, who have expertise in survey methods or related topics. |
С этой идеей связано также предложение учредить аффилированные должности преподавателей, чтобы использовать возможности местных исследователей, особенно исследователей, работающих в учреждениях федерального правительства и имеющих экспертные знания по методике проведения обследований или по смежным вопросам. |
The National Women's Education Centre, Incorporated Administrative Agency (hereinafter referred to as the National Women's Education Centre) also provides training on gender equality, targeting members of school faculty belonging to decision-making organs of universities, junior colleges and colleges of technology. |
Национальный центр по вопросам женского образования - независимое административное ведомство (далее именуемый "Национальный центр по вопросам женского образования") также обеспечивает подготовку по вопросам гендерного равенства, предназначенную для соответствующих преподавателей в школах, университетах, двухгодичных колледжах и технических колледжах. |
This whole thing came to a head because last Wednesday he was supposed to go swimming with the varsity club. Instead, he went down to the beach with some faculty wives. |
Мне пришло это в голову, потому что в прошлую среду он должен был идти плавать со школьным спортивным клубом, а вместо этого он пошёл на пляж, к жёнам преподавателей! |
Additionally, it was proposed that issues regarding gender justice could be included in the curriculum of the universities and become part of teacher training programs to raise awareness of gender justice among the faculty and student body through collaboration with the Consortium of Liberian Universities. |
Кроме того, предлагалось, чтобы вопросы гендерной справедливости включались в учебные программы университетов и были частью программ подготовки преподавательского состава, что позволило бы повысить уровень информированности преподавателей и студентов о проблемах гендерной справедливости в рамках сотрудничества с консорциумом университетов Либерии. |
Before I answer it, I'd like to start off by saying I would like to be the first to thank the kind folks here at the University of New Hampshire - the faculty, the staff, the students, of course - |
Перед тем как ответить, я бы хотела начать с того, что мне хотелось бы быть первой, кто поблагодарит гостеприимных работников университета Нью-Гэмпшира... Преподавателей, работников, студентов, конечно же... |
Thank you Beth, but as summer draws upon us, it's time not only to say goodbye to another school year but sadly also to say goodbye to one of our faculty members |
Спасибо Бэф. Но незаметно подкралось лето и это не только прощание с очередным учебным годом, но, к сожалению, и прощание с одним из наших преподавателей. |
Faculty with doctorate degrees likewise increased from 7.5 per cent to 9.21 per cent for the same period. |
За этот же период выросло с 7,5% до 9,21% и число преподавателей, имеющих докторскую степень. |
The educational science faculty offers a four-year programme at university degree level for new teachers and will upgrade to university degree level the qualifications of the current 4,800 Agency teachers in possession of only a two-year teacher training certificate. |
Педагогический факультет предлагает четырехгодичную программу университетского уровня, рассчитанную на новых преподавателей, что позволит довести до университетского уровня квалификацию нынешних 4800 преподавателей Агентства, имеющих лишь свидетельство о получении двухгодичного педагогического образования. |
The teaching faculty at the universities, depending on the time and the type of engagement, is divided into four groups: professors under contract to a single university, full-time professors, part-time professors and contractual professors. |
Преподавательский состав университетов, в зависимости от сроков и выполняемых функций, подразделяется на четыре группы, в том числе: внештатных преподавателей, преподавателей, работающих на полной ставке, преподавателей, работающих на полставки, и преподавателей, работающих на договорной основе. |