That faculty was of crucial importance for effective judicial cooperation in cross-border insolvencies. |
Такая возможность имеет решающее значение для эффективного судебного сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности. |
This rule could be changed to limit this faculty to field staff for whom UNIDO is compelled to use US dollars to pay the salaries. |
Данное правило можно было бы изменить, ограничив такую возможность сотрудниками на местах, в отношении которых ЮНИДО вынуждена использовать доллары США для выплаты окладов. |
The amendment introduced the faculty of granting constitutional status to international human rights norms, provided that they have been approved in a legislative proceeding by proper majority. |
Поправкой предусматривается возможность предоставления конституционного статуса международным нормам в области прав человека при условии, что они утверждаются соответствующим большинством членов законодательного органа. |
Were the Council's permanent members granted such a faculty, it would offer new possibilities for self-restraint, not by limiting their prerogatives but by giving them an additional option that, strictly speaking, they do not enjoy. |
Если бы у постоянных членов Совета была такая возможность, это открыло бы новые перспективы для проявления сдержанности не за счет ограничения их прерогатив, а посредством предоставления им дополнительной возможности для действий, которая, строго говоря, у них сейчас отсутствует. |
Such faculty was put in place in order to meet demands of the civil society against impunity, denial of justice and unjustified delays in lawsuits involving human rights violations. |
Такая возможность предоставлена в ответ на требование гражданского общества обеспечить защиту от безнаказанности, отказа в правосудии и необоснованных задержек в рассмотрении исков, связанных с нарушениями прав человека. |
Besides, within the fifth month from child birth, fathers have the faculty to benefit from two additional full paid leave, in substitution to maternal leave owing to mothers. |
Кроме того, в течение пяти месяцев после рождения ребенка отцы имеют возможность взять два дополнительных оплачиваемых отпуска взамен отпуска по уходу за ребенком, предоставляемого матерям. |
A statutory amendment which entered into force on 1 July 1994 has eliminated the previous faculty of replacing the rules of the Equal Opportunities Act on active promotion of equal opportunities and concerning a plan of equal opportunities with other provisions of collective agreements. |
Поправка, вступившая в силу 1 июля 1994 года, исключила существовавшую ранее возможность замены правил, содержащихся в Законе о равных возможностях в отношении активного содействия развитию равных возможностей и плана равных возможностей, другими положениями коллективных соглашений. |
Moreover, it also affords the opportunity for students, faculty and researchers to conduct marketable research. |
Кроме того, она также дает возможность студентам, преподавателям и научным работникам вести востребованные рынком исследования. |
The indicators developed enable it to be ascertained whether the measures have a real impact and whether more women faculty members have actually been recruited. |
Разработанные показатели дают возможность исследовать эффективность предпринимаемых мер, а также проверить фактическое назначение женщин на свободные должности. |
These schools will be open to students and faculty in the area and provide heliophysics instruction at a very reasonable cost. |
Участие в этих курсах смогут принять студенты и преподаватели в этой области, и они обеспечат возможность обучения гелиофизике по весьма разумным ценам. |
I mean half the reason I joined the faculty was to say I have worked with the great Dr. Pierce. |
Одна из причин, почему я пришел на факультет, была иметь возможность сказать: "Я работаю с доктором Пирсом". |
A visiting faculty program is also being considered to bring in outstanding researchers to spend one or two semesters in residence at the JPSM. |
Рассматривается также программа приглашения преподавателей, которая дает возможность привлекать выдающихся исследователей к работе в течение одного-двух семестров непосредственно в ОПМПО. |
Graduates of the Klaipėda PS are granted the opportunity to continue their education with daytime non-university studies at the Faculty of Public Security of the University from the 4th semester of the 2nd year without taking prerequisites. |
Выпускники клайпедского училища получают возможность продолжать обучение на дневных неуниверситетских курсах на факультете общественной безопасности Университета начиная с четвертого семестра второго года обучения без каких-либо предварительных условий. |
The Honors College, which opened in fall 2006, offers opportunities for well-prepared students to work closely with faculty. |
The Honors College, открывший свои двери осенью 2006, предоставляет хорошо подготовленным студентам возможность ассистировать преподавательскому составу. |
The faculty recognizes, however, that students of any age can grow and learn from enrollment in the schools programs and exposure to the arts. |
При всем этом, преподаватели школы отдают себе отчет, что школьная программа дает возможность учащимся всех возрастов познавать искусство и успешно развивать приобретенные знания. |
After discussion, the Working Group agreed to eliminate the faculty, currently expressed in paragraph (2), of the arbitral tribunal to invite submissions from non-disputing Parties to a treaty. |
После обсуждения Рабочая группа согласилась исключить предусмотренную в настоящее время в пункте 2 возможность для третейского суда направлять приглашения не являющимся сторонами спора участникам международного договора подавать представления. |
The faculty has, except a well-equipped computer room connected to the Internet, the study of pedagogy and psychology where the students can prepare for the lessons with the help of the new textbooks and teaching aids, scientific-methodological journals, lectures, electronic resources. |
На факультете, кроме хорошо оснащённого компьютерного класса с выходом в Интернет, работает кабинет педагогики и психологии, где студенты имеют возможность готовиться к занятиям с помощью новых учебников и учебных пособий, научно-методических журналов, текстов лекций, электронных ресурсов. |
The negative feedback had practical consequences, inhibiting my ability not only to secure research grants, but also to find faculty positions (especially given the work's interdisciplinary nature, which made it difficult to fit into a single university department). |
Отрицательные отзывы имели практические последствия, ограничивая не только мою возможность находить исследовательские гранты, но и возможность находить работу на факультете (особенно учитывая, что работа имела междисциплинарный характер, что усложняло задачу вписать ее в работу одной университетской кафедры). |
CONAMU has also been working since 1997 with the Latin American Faculty of Social Sciences to implement an interinstitutional agreement enabling this post-graduate study centre to include gender studies in all areas among its regular programmes. |
С 1997 года КОНАМУ сотрудничает с Латиноамериканским факультетом общественных наук по осуществлению межинституционального соглашения, согласно которому это учебное заведение последипломного образования получает возможность включить в свои учебные программы исследования по всем аспектам гендерной проблематики. |
From the 17th century, the faculty was known as the Faculty of Arts and, until the middle of the 19th century, its programme served as a compulsory preparatory higher education for future students of all the other faculties. |
С XVII века факультет официально стал называться Философским и до середины XIX века предоставлял возможность получить подготовительное высшее образование будущим студентам других факультетов. |
Subjects taught in grades five to eight of primary school and classes in secondary schools may be taught by teachers holding a degree of a higher school in the subject concerned or who have been trained at the Faculty of Special Education Teachers to teach handicapped children. |
Для преподавания в 5-8 классах начальной школы и в средних школах педагоги должны иметь диплом высшего учебного заведения по указанной специализации или пройти подготовку на Отделении по подготовке преподавателей для работы в системе специального образования, с тем чтобы иметь возможность работать с детьми-инвалидами. |
In each seminar, 10 senior criminal justice officials and the Institute faculty discussed and compared contemporary problems faced by China and Japan in relation to the main themes. |
На каждом из семинаров, в которых участвовало по 10 старших должностных лиц китайской системы уголовного правосудия, слушатели и преподаватели Института в ходе занятий по основным темам семинара имели возможность обсудить вопросы и обменяться опытом в решении актуальных проблем, существующих в Китае и Японии. |
And most important, giving them a chance to build that community with faculty pulling them into the work and our assessing what works and what does not work. |
Важно дать им возможность создать эту среду при поддержке профессуры, вовлекающей их в работу, и постоянно переоценивать, что работает, а что нет. |
Achievements of the Technological University of Podillya created the possibility of establishing a Mukachevo branch with two faculties: Engineering and Economics, Technology Faculty in 1995. |
1995 г. - достижения Технологического университета Подолья создали возможность основания Мукачевского филиала с двумя факультетами: инженерно-экономическим и технологическим. |
And most important, giving them a chance to build that community with faculty pulling them into the work and our assessing what works and what does not work. |
Важно дать им возможность создать эту среду при поддержке профессуры, вовлекающей их в работу, и постоянно переоценивать, что работает, а что нет. |