In the heart of Cannes, luxury apartments with beautiful terraces facing the sea. |
В самом сердце Канн, напротив моря, роскошные новые вартиры с просторными террасами, выходящими на море. Восхитительный вид на море. |
At 2100 hours an artillery shell fired from Lahad militia positions on the facing hills fell in the vicinity of Jun in Shuf district. |
В 21 ч. 00 м. недалеко от Джуна в районе Шуфа разорвался артиллерийский снаряд, выпущенный из орудия с позиций сил ополченцев "Лахад", которые расположены на находящихся напротив холмах. |
Situated in the centre of Nice, facing the «Albert 1er» gardens and its fountains, the Acanthe Hotel offers comfortable rooms with shower/wc, direct dial telephone, TV and alarm clock. |
Расположенный в центре Ниццы, напротив садов и фонтанов Альберта I, отель предлагает своим гостям удобные комнаты с душем и туалетом, телефоном, телевизором и будильником. |
Nestled on a peninsula facing Monte-Carlo, the Beach Hotel is an authentic jewel of the twenties that had the good taste to preserve the spirit of a time when the Côte d'Azur was still called the Riviera. |
Расположенный на полуострове напротив Монте-Карло Beach Hotel Monaco, настоящая жемчужина 20- х годов ХХ века, которая велеколепно сохранил дух той эпохи, когда Лазурный берег назывался Королевской ривьерой. |
The test participant sits in one of the three testing rooms, facing a one-way glass and a wall-mounted camera, under a ceiling-mounted camera. |
Участник тестирования сидит в одной из трех комнат для тестирования напротив прозрачного зеркала и установленной на стене видеокамеры. |
The Economy Ministry building was built on a 0.57 ha (1.4 ac) Montserrat neighborhood lot facing the Casa Rosada presidential office building to the north, and the Defense Ministry (Libertador Building) to the east - a government building also designed by Pibernat. |
Здание Министерства экономики было построена на 0,57 га в районе Монсеррат напротив к северу от президентского офисного здания Каса-Росада рядом с Министерством обороны на востоке - здании правительства, также разработанного Пибернатом. |
On board a dry cargo vessel, W-what provisions apply to an accommodation doors facing the holds? |
Какие положения применяются на борту сухогрузных судов к дверями жилыхого помещенийя, расположенныхой напротив трюмов? |
We line two cars up facing each other, Race towards each other, jousting-style, At highway speeds, |
Мы выставим два автомобиля напротив друг друга, разгоним их навстречу друг другу, вроде рыцарского поединка, до магистральной скорости, и я метну стакан синего слаша прямо в твое лобовое стекло. |
As to the lighting of the locus in quo, it was found that the scene had been lit by a 100-watt light bulb on the porch of the bar and by light coming from a house facing the bar, approximately 14 yards away from the scene. |
Что касается освещенности места преступления, то было установлено, что это место освещалось фонарем с лампочкой в 100 Вт, расположенным у входа в бар, и светом, исходившим от дома, расположенного напротив бара примерно в 14 ярдах от указанного места. |
The towers were not corners facing corners. |
Углы башен не были друг напротив друга. |
Rather, we find ourselves facing a deteriorating situation in which sponsors of crime and illegality are gaining the upper hand. |
Напротив, нам приходится иметь дело с обострением ситуации, в которой хозяевами положения становятся покровители преступности и беззакония. |
Round that corner to the right and it's the door facing you. |
За угол и направо, дверь прямо напротив. |
On the contrary, I believe that the difficulties we are facing originate from the refusal of some countries to deal seriously with nuclear disarmament. |
Напротив, как я полагаю, трудности, с которыми мы сталкиваемся, проистекают из отказа некоторых стран серьезно заниматься ядерным разоружением. |
What if he was facing straight ahead? |
А что если он сидел напротив второго стрелявшего? |
Palazzo Stern is situated in a very central position, facing the Grand Canal, just beside Ca' Rezzonico and in front of Palazzo Grassi. |
Отель Palazzo Stern расположен в самом центре города и смотрит своими окнами на Гранд-канал. Здание отеля соседствует с Ca 'Rezzonico и находится напротив Палаццо Грасси. |
The Americans and Japanese remained facing each other along a line just west of Point Cruz for the next six weeks. |
Американцы и японцы держали укреплённые линии обороны друг напротив друга западнее мыса Крус в течение последующих шести недель. |
She looked out the window and she saw her Cadillac facing one of your vans in the street. |
Она выглянула в окно и увидела, как ее Кадиллак стоит... напротив одного из ваших фургонов. |
In contrast, rural areas are generally facing the double burden of having both higher child and old-age dependency ratios than their urban counterparts. |
Напротив, сельские районы, как правило, сталкиваются с двойным беременем, имея более высокие показатели числа как несовершеннолетних, так и пожилых иждивенцев по сравнению с городскими. |
On the contrary, the Agency was facing mounting demands from the refugees to do more to improve the quality of services and living conditions both inside and outside of the camps. |
Напротив, беженцы предъявляют к Агентству все большие требования, призывая его улучшать качество услуг и жизни внутри лагерей и за их пределами. |
He considered that Roma, who constitute 4.6 per cent of the population, were not facing discrimination and had actually benefited from a number of special measures in the areas of employment, education, health, housing and culture. |
По его мнению, народность рома, составляющая 4,6% населения страны, не сталкивается с дискриминацией, а, напротив, пользуется результатами ряда специальных мер в сфере занятости, образования, здравоохранения, жилья и культуры. |
This technique involves the middle finger, sometimes additionally the index or ring finger, making a hand gesture like "come here" with the palm facing upwards towards her pubic bone. |
Эта методика включает в себя воздействие средним пальцем, иногда дополнительно указательным или безымянным пальцем, делая жест рукой, напоминающий жест «иди сюда» с ладонью, обращённой вверх напротив лобковой кости. |
Lack of access to education perpetuates the cycle of poverty that is often experienced most acutely by minority communities facing discrimination and exclusion, yet conversely, education provides a vital key to sustainable poverty alleviation. |
Отсутствие доступа к образованию усиливает порочный круг нищеты, которую зачастую наиболее остро ощущают на себе общины меньшинств, сталкивающиеся с дискриминацией и отчуждением, и, напротив, образование выступает одним из важнейших ключевых факторов для последовательного сокращения масштабов нищеты. |
The Conference Services Division, on the other hand, was facing a significant lack of resources and the huge workload for the translation and documentation services created by the universal periodic review was, of course, affecting the whole United Nations Office at Geneva. |
Напротив, Отделение конференционных служб сталкивается со значительной нехваткой ресурсов и колоссальной рабочей нагрузкой, которую несет Универсальный периодический обзор для служб перевода и документации, а это обязательно сказывается на работе всего Отделения ООН в Женеве. |
You'd have bought me a drink, we would have stood facing each other, clumsily exchanging a few words, |
Ты покупаешь мне выпить, мы стоим друг напротив друга, неловко перекидываемся словами. |
There's a Karaoke bar facing it |
И напротив только один караоке-бар. |