Then we'll have to transfer them by ambulance to another facility. |
Тогда мы должны перевезти их на скорой в другое заведение. |
It's the only way they can afford the facility which Abe needs to be in. |
Для них это единственный способ поместить Эйба в заведение, в котором Эйб нуждается. |
In terms of national injury surveillance, Tajikistan reported that every medical facility submits reports to the Ministry of Health and Social Protection of Population on the numbers of trauma patients admitted. |
С точки зрения национального травматозного надзора Таджикистан сообщил, что каждое медицинское заведение представляет отчеты в Министерство здравоохранения и социальной защиты населения о количестве принятых травматозных пациентов. |
If a detained person is seriously ill and therefore unable to travel at the time of release, the organization will place him in the nearest health facility for treatment. |
В случае серьезной болезни лица, содержавшегося под стражей, и его неспособности уехать ввиду этого в момент освобождения учреждение, в котором он находился, помещает такое лицо в ближайшее медицинское заведение для лечения. |
The moment the engagement is over, she will have an overpowering urge to return to our facility where she will be wiped of all memory. |
Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память. |
Coulson broke into a secure government facility, He - he let a psychopath on the loose, Sacrificed the lives of his own men - your friends. |
Колсон вломился в охраняемое государственное заведение, он... выпустил на волю психопата, пожертвовав жизнями своих людей... твоих друзей. |
If a mine accident occurs in an area with a network of emergency health facilities the means for expeditious evacuation of the casualty to an equipped health facility are available. |
Если минное происшествие происходит в районе с сетью медико-санитарных заведений экстренной помощи, то имеются в наличии и средства оперативной эвакуации потерпевшего в оснащенное медико-санитарное заведение. |
Well, you ever think about moving to another facility? |
Вы не думали перевестись в другое заведение? |
this facility, where they were supposed to change me and fix me. |
Такое заведение, где должны были изменить меня вылечить так сказать. |
I'd be happy to answer it but as I've told you before, this is a hygienic facility. |
С радостью отвечу... но, как я уже говорил, это медицинское заведение. |
According to the administering Power, there are two Government day-care facilities, three nursery schools and one privately owned early childhood facility. |
По информации, представленной управляющей державой, в территории действуют два государственных детских сада, трое яслей и одно частное заведение для детей раннего возраста. |
All of them, including seriously ill patients, have to travel 2,300 miles to the nearest facility in Hawaii to receive medical attention. |
Все они, включая тяжело больных пациентов, вынуждены преодолевать расстояние в 2300 миль для того, чтобы попасть в ближайшее заведение на Гавайских островах для получения медицинской помощи. |
A facility surrounded by a small nature reserve with a place for disabled kids, for old people. |
Заведение, окруженное небольшим заповедником, с площадкой для детей-инвалидов, для стариков. |
Well, no, in a circumstance like this, we would advise that she is transferred to a private facility. |
Нет, в данных обстоятельствах мы советуем вам положить её в частное заведение. |
The complainant noted that the assurances were vague and did not, for example, stipulate that he not be sent back to the same prison facility from which he had escaped. |
Заявитель отметил, что заверения носили весьма общий характер, и в них, к примеру, не было предусмотрено, чтобы его не направляли в то же пенитенциарное заведение, из которого он совершил побег. |
Measures in this regard include the transfer of the complainant or the implicated personnel to a different detention facility or the suspension from duty of the personnel. |
Такие меры могут включать перевод жалобщика или затрагиваемых сотрудников в другое пенитенциарное заведение или временное отстранение соответствующих сотрудников от исполнения служебных обязанностей. |
Any such decision had to be taken by a doctor and each facility had to keep a register of cage beds and their use. |
Любое такое решение должно приниматься врачом, а каждое заведение должно вести журнал регистрации кроватей-клеток и регистрировать случаи их использования. |
This is based on the assumption that 10 per cent of the estimated 50 convicted persons may need to be relocated to a different prison facility in a separate host country and includes requirements for an accompanying officer. |
Они основаны на предположении о том, что 10 процентов из примерно 50 осужденных лиц будут переведены в пенитенциарное заведение в другой принимающей стране, а также на необходимости оплаты услуг сопровождающего должностного лица. |
We're taking these poor people out of the downtown to that facility, away from the drug bazaar, the rats, the urine in the streets. |
Мы переводим этих бедняг... из центра города в то заведение, подальше от рынка наркотиков, крыс, мочи на улицах. |
This facility, built with the assistance of UNAMIR, UNDP and the International Commission of the Red Cross, will help alleviate the worst prison conditions by receiving detainees from the most overcrowded ones, such as Gitarama. |
Это заведение, построенное при содействии МООНПР, ПРООН и Международного комитета Красного Креста, поможет облегчить условия содержания в результате перевода в него заключенных из наиболее переполненных тюрем, таких, как тюрьма в Гитараме. |
He further asked why the suspects were brought to such an isolated and remote area, in response to which he was told that the facility covers Yangon downtown area. |
Он спросил также, почему подозреваемые доставляются в столь изолированный и отдаленный район, на что ему было сказано, что данное заведение отвечает за центральную зону Янгона. |
The Malaysian Peacekeeping Training Centre, which had been established in 1996 to promote integrity among its peacekeeping personnel, had since become a world-class training facility that emphasized international humanitarian law and respect for the rule of law. |
В 1996 году в целях повышения добросовестности персонала миротворческих сил был создан Малазийский центр подготовки миротворцев, превратившийся с тех пор в учебное заведение мирового уровня, в котором особое внимание уделяется международному гуманитарному праву и соблюдению принципа верховенства закона. |
In a vast country such as mine, simply opening a health centre or educational facility or establishing projects to combat poverty in a remote part of the country is not sufficient. |
В такой обширной стране, как наша, недостаточно просто открыть медицинский центр или учебное заведение или разработать проекты по борьбе с нищетой в отдаленных районах страны. |
According to the aforementioned Law, a detained person who has not attained the age of 18 shall be placed in an educational (penitentiary) facility for minors (art. 82). |
В соответствии с вышеупомянутым Законом задержанное лицо, не достигшее 18 лет, помещается в учебное (исправительное) заведение для несовершеннолетних (статья 82). |
Placement in a treatment facility shall be ordered where the court is provided with proof that, at the time of the offence, the accused was not of sound mind owing to a mental illness. |
Распоряжение о помещении в лечебное заведение отдается в случае, если суду представляются свидетельства того, что в момент совершения преступления обвиняемый не находился в здравом уме в связи с душевным заболеванием. |