Now, managers and bosses will often have you think that thereal distractions at work are things like Facebook and Twitter andYouTube and other websites, and in fact, they'll go so far as toactually ban these sites at work. |
И вот, менеджеры и боссы часто заставляют нас думать, чтоот работы отвлекают такие вещи как Фейсбук, Твиттер, Youtube идругие вебсайты. И иногда они так далеко заходят, что забаниваютэти сайты на работе. |
Microblogging, crowdsourcing and online social media tools, such as Twitter and Facebook, which are often accessed via broadband-enabled mobile devices, stimulate new information flows and connectedness. |
Микроблогинг, краудсорсинг и интерактивные инструменты социальных медиа, такие как «Твиттер» и «Фейсбук», к которым зачастую подключаются с помощью мобильных устройств с широкополосным доступом к Интернету, порождают новые потоки информации и способствуют налаживанию связи друг с другом. |
Just a couple weeks ago at Facebook, we hosted a verysenior government official, and he came in to meet with seniorexecs from around Silicon Valley. |
Пару недель назад в компании Фейсбук, мы принимали важноговысокопоставленного чиновника. Он приехал к нам, чтобы встретитьсяс топ-менеджерами со всей Силиконовой долины. |
The number of followers increased to 12,900 users on Facebook and 60,200 followers on Twitter. |
Число подписчиков в сетях «Фейсбук» и «Твиттер» достигло 12900 и 60200 соответственно. |
The CDM press page attracted almost 10,000 views during the same period. The United Nations carbon mechanisms web page on Facebook has 801 likes and is currently being discussed by 40 people. |
В этот же период времени пресс-страницу МЧР посетило почти 10000 пользователей. 801 пользователь системы "Фейсбук" сделал пометку "Мне нравится" на посвященной углеродным механизмам веб-странице Организации Объединенных Наций, которую в настоящее время обсуждают 40 человек. |
Social media such as Facebook, Twitter and You Tube, are likely to become an increasingly popular and effective means of disseminating small amounts of output, particularly to the non-specialist user. |
Ожидается, что такие социальные сети, как "Фейсбук", "Твиттер" и "Ютюб", будут, вероятно, становиться все более популярными и эффективными инструментами распространения небольших наборов итоговых данных, особенно среди пользователей-неспециалистов. |
This video clip, directed by young Luxembourg teenagers at the Diekirch secondary school, is intended to inform young people of the risks posed by the social network Facebook in terms of intolerance and racism. |
В этом клипе, снятом молодыми люксембуржцами, обучающимися в лицее Дикирха, обращается внимание молодежной аудитории на риски, связанные с пользованием социальной сетью "Фейсбук" с точки зрения проявлений нетерпимости и расизма. |
Via Facebook and Twitter, the secretariat could disseminate calls for input and recent developments and receive feedback, harnessing a two-way communication model. |
Посредством рассылки через сети «Фейсбук» и «Твиттер» секретариат может направлять призывы к активному участию, информировать о последних событиях и получать обратную связь, используя модель двусторонней связи. |
With the exception of some Government officials who have access to Facebook and Twitter, the general population is barred from engaging in these online activities. |
За исключением некоторых государственных служащих, которые имеют доступ к сетям "Фейсбук" и "Твиттер", население в целом не имеет доступа к этим онлайновым средствам информации. |
United Nations Photo's fan base on Facebook grew to over 1,530, while its Twitter account had some 2,300 followers as of July 2010. |
По состоянию на июль 2010 года число друзей Фотослужбы Организации Объединенных Наций в сети «Фейсбук» превысило свыше 1530 человек, а ее сообщество в сети «Твиттер» насчитывает около 2300 пользователей. |
An evaluation of the 2009 Disarmament campaign found there was a clear relationship between the growth of Twitter and Facebook members, and increased traffic to the United Nations International Day of Peace website. |
В результате оценки кампании 2009 года «Мы должны разоружиться» был сделан вывод о том, что существовала четкая связь между ростом числа членов социальных сетей «Твиттер» и «Фейсбук» и увеличением количества посещений веб-сайта Международного дня мира Организации Объединенных Наций. |
The campaign's Facebook group doubled in size in December 2009, and an estimated 10,000 people were reached by Twitter. |
Группа пользователей на платформе Фейсбук по тематике кампании в декабре 2009 года выросла вдвое, а через платформу Твиттер эта информация была доведена до примерно 10000 человек. |
On labels and on Facebook, teenagers are encouraged to calculate their personal CO2 emissions and to make pledges to reduce them. |
Наклейки и сообщения в системе "Фейсбук" призывают подростков к тому, чтобы они подсчитывали свои личные выбросы СО2 и давали серьезные обещания по их сокращению. |
In addition, the effective use of social media in such campaigns and initiatives has greatly extended the reach of UNODC communications: the Blue Heart Campaign Facebook group, for example, has attracted over 20,000 people during the biennium. |
Кроме того, эффективное использование социальных информационных сетей при проведении подобных кампаний и инициатив значительно расширило аудиторию ЮНОДК: например, в течение рассматриваемого двухгодичного периода группа инициативы «Голубое сердце» в социальной сети «Фейсбук» привлекла внимание более 20000 человек. |
The arrest, carried out by DRS services, aims to muzzle an activist who has been particularly visible on Facebook and, by extension, any person calling for a peaceful change in the political system in Algeria. |
Данный арест, произведенный органами ДРБ, направлен на то, чтобы обуздать особенно деятельного активиста социальной сети "Фейсбук" и тем самым любой голос, призывающий к мирному изменению политического режима Алжира. |
Now, ICO recruiters have been turning to social media networks like Facebook, Twitter, Instagram, to initiate contact with users sympathetic to their cause. |
Вербовщики ОИХ используют социальные сети "Твиттер", "Фейсбук", "Инстаграм", чтобы войти в контакт с людьми, симпатизирующими их целям. |
If we want to build something like Google Maps of the past, or Facebook of the past, we need to enlarge this space, we need to make that like a rectangle. |
Если мы хотим создать что-то вроде Карты Гугл прошлого или Фейсбук прошлого, нам нужно расширить эту область, задать ей форму вроде прямоугольника. |
The text went beyond the traditional definition of "the media" to include new forms of journalism, such as blogs, Facebook, Twitter, etc., which was the reason why he had referred to "related information gathering/dissemination actors". |
В тексте понятие "средства массовой информации" шире по сравнению с традиционными представлениями, поскольку в нем также охватывается "новая журналистика", т.е. блоги, Фейсбук, Твиттер и т.д., и поэтому появилось название "другие средства сбора и распространения информации". |
No one cared about letting people take a smoke break for 15minutes 10 years ago, so why does everyone care about someone goingto Facebook here and there, or Twitter here and there, or YouTubehere and there? |
Десять лет назад никого не волновало, что люди уходятпокурить на 15 минут. Почему же сейчас кого-то волнует, что людинет-нет заходят на фейсбук, твиттер или ютюб? |
He was able to do that so easily because he built it on top of Facebook, and Facebook was built on top of the web, and that was built on top of the Internet, and so on and so forth. |
Ему это так просто удалось, потому что приложение написано для Фейсбук, а Фейсбук был когда-то создан на основе всемирной паутины, которая была создана на основе Интернета, и так далее. |
On the occasion of the second International Day of the Victims of Enforced Disappearances, on 30 August 2012, OHCHR organized a media campaign through conventional media and social networks such as Facebook, Google+ and Twitter. |
По случаю второго Международного дня жертв насильственных исчезновений УВКПЧ организовало информационную кампанию в традиционных средствах массовой информации и социальных сетях, таких как «Фейсбук», «Гугл+» и «Твиттер». |
Email, text, Facebook, Bebo, Twitter, radar dish - whatever you've got. |
По электронной почте, через Фейсбук, Бибо, Твиттер, через параболические антенны - через всё, что вам доступно. |
Young people led the way in using Twitter and Facebook to draw regional and global attention to the conference, which attracted unprecedented media attention and interest, as reflected in numerous articles and Twitter feeds. |
Сайты «Твиттер» и «Фейсбук» активно использовались молодежью для привлечения регионального и глобального внимания к Конференции, которая вызвала беспрецедентный интерес со стороны средств массовой информации, отразившийся в многочисленных статьях и сообщениях пользователей «Твиттера». |
so why does everyone care about someone going to Facebook here and there, or Twitter here and there, or YouTube here and there? |
Почему же сейчас кого-то волнует, что люди нет-нет заходят на фейсбук, твиттер или ютюб? |
The sales and marketing presence of the United Nations on the social media platforms provided by Facebook and Twitter continued to grow: close to 3,500 users follow the Organization on Facebook and 15,500 users follow it on Twitter. |
Продолжало расширяться присутствие подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся продажей и сбытом ее материалов, на социальных информационных платформах сайтов «Фейсбук» и «Твиттер»: почти 3500 пользователей зарегистрировалось на канале Организации в «Фейсбуке» и 15500 пользователей - в «Твиттере». |