Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Extent - Масштаб"

Примеры: Extent - Масштаб
As we examine the extent of United Nations involvement in peace-keeping operations around the world, it is clear that we face major questions about our ability to cope with future conflict situations. По мере того, как мы изучаем масштаб участия Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира во всем мире, становится ясно, что мы стоим перед решением основных вопросов относительно нашей способности справиться с будущими конфликтными ситуациями.
Poor regulation and difficulties in identifying sawn timber and other processed products ensure that there is little hard evidence to demonstrate the extent of the trade. Слабая законодательная база и трудности идентификации пиломатериалов и других продуктов из обработанной древесины являются причиной того, что надежных свидетельств, демонстрирующих масштаб этой торговли, мало.
While there are strong indications that organized criminal groups are involved in the illicit trade, the extent and nature of that involvement remains unclear. Хотя имеются явные признаки участия в этой незаконной торговле организованных преступных групп, масштаб и характер такого участия остается неясным.
The extent of the supervisory measures must be in reasonable proportion to the interest of holding the meeting. Вместе с тем масштаб мероприятий по надзору должен быть соизмерим с целесообразностью проведения собрания.
The Conseil, while recognizing that the extent of this illiteracy was difficult to measure, encouraged the various participants to act together to solve the problem. Совет, признав, что масштаб этой безграмотности трудно измерить, рекомендовал различным участникам этого процесса совместно работать над решением данной проблемы.
In East and South-East Asia and North America, the extent of measures taken has remained stable at a high level across all the reporting periods. В Восточной и Юго-Восточной Азии и Северной Америке масштаб принимаемых мер в течение всех отчетных периодов остается на стабильно высоком уровне.
In Oceania, the extent of policy and strategic responses has been reported to be substantially increasing during the past three reporting periods. В Океании, судя по отчетам, масштаб ответных мер на уровне политики и стратегий за последние три отчетных периода существенно возрос.
Investigations are under way to establish the full extent of the problem of fraudulent registrations before a new registration list is opened. Проводятся расследования, цель которых состоит в том, чтобы прежде чем заводить новые регистрационные списки установить полный масштаб проблемы мошеннической регистрации.
Research aimed at gauging the extent of the problem of illicit weapons; проведение исследований с целью определения количественных параметров, характеризующих масштаб проблемы незаконного оружия;
Recent experience has shown also that Security Council missions to conflict areas have enabled Council members to see first-hand the nature and the extent of problems. Недавний опыт показал, что миссии, которые Совет Безопасности направлял в некоторые районы, позволили членам Совета непосредственно оценить характер и масштаб проблем.
The report could have been more productive and useful if it had shed some light on the extent of the problem in its totality. Данный доклад был бы более конструктивным и полезным, если бы проливал свет на масштаб всей проблемы в целом.
Neither the armed conflict nor its extent or nature could logically be invoked to explore the intention of the parties to the treaty. По логике вещей, для выяснения намерения сторон договора нельзя ссылаться ни на вооруженный конфликт, ни на его масштаб или характер.
Crown Prince Haakon said that the level and extent of violence against the world's children compelled the international community to take urgent action against that silent emergency. Крон-принц Хаакон говорит, что уровень и масштаб насилия в отношении детей мира вынуждает международное сообщество принимать неотложные меры против этой скрытой опасности.
More than a week after the earthquake struck Haiti, we are only beginning to realize the full extent of the loss of life and the horrendous destruction. Прошло более недели после землетрясения на Гаити, а мы только начинаем осознавать полный масштаб человеческих жертв и ужасных разрушений.
It is difficult to estimate the extent of the discrimination to which women with a minority background are subjected. Масштаб дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к среде меньшинств, оценить трудно.
(a) The extent of the problem of criminal activity and short-term measures that could be taken to address criminal accountability; а) масштаб проблемы преступной деятельности и краткосрочные меры, которые могут быть приняты для обеспечения уголовной ответственности;
The extent of such risks depends on a number of factors, in particular their conditions of use and the intrinsic technical characteristics of the weapons in question. Масштаб этих рисков зависит от ряда параметров, соотносящихся, в частности, с условиями применения и органическими техническими характеристиками оружия.
Ethiopia noted that, while that support was important, it was also limited in extent and there was a need for greater coordination between the international agencies involved. Эфиопия отметила, что поддержка имеет большое значение, однако ее масштаб ограничен, и необходимо наладить более эффективную координацию между международными организациями, участвующими в оказании такой поддержки.
The reports submitted by OIOS since its inception had revealed the extent of the problems that needed to be addressed immediately. Доклады, представленные УСВН со времени его создания, позволили определить масштаб проблем, требующих безотлагательного решения.
However, the extent of the special unit's work was limited in two ways. Важно, однако, определить масштаб выполненной работы, которая остается ограниченной в силу двух причин.
Therefore, an attempt to ascertain the existence and extent of any such effects is appropriate. Поэтому попытка выяснить, существует ли такое воздействие и каков его масштаб, представляется уместной.
However, it is difficult to determine the exact extent and magnitude of such counterfeiting and the criminal organizations involved in it. При этом трудно установить как точные рамки и масштаб распространения такой контрафактной деятельности, так и участвующие в ней преступные организации.
Mapping exercises to document the extent and scope of faith based responses to HIV. мероприятия по картированию с целью документировать объем и масштаб действий в ответ на ВИЧ на конфессиональной основе.
If we zoom out to the full extent of the survey, you can see I found 300,000 of these radio galaxies. Если уменьшить масштаб, чтобы увидеть полную картину обзора, вы увидите, что я обнаружила 300000 таких радиогалактик.
The Government also organized a working visit to the drought-affected localities for Resident Representatives of donor countries to demonstrate to them the extent and scope of the humanitarian emergency. Правительство также организовало для представителей-резидентов стран-доноров рабочий визит в подвергшиеся засухе районы, чтобы показать им размах и масштаб чрезвычайной гуманитарной ситуации.