IFAD, FAO and WFP have been jointly exploring innovative ways of increasing the volume of funding available for improving food security and rural livelihoods and of building mechanisms for mobilizing international resources. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Мировая продовольственная программа на основе совместных усилий изучают новые способы увеличения объема финансирования для повышения продовольственной безопасности и уровня жизни в сельских районах и разработки механизмов мобилизации международных ресурсов. |
The United Nations organizations are exploring possibilities to expand the cross-use of negotiated airline discount agreements between organizations and are working within the context of IATN to find administrative mechanisms to further improve this practice. |
Организации системы Организации Объединенных Наций изучают возможности расширения взаимного использования организациями заключенных соглашений с авиакомпаниями о предоставлении скидок и занимаются в рамках ИАТН поиском административных механизмов для дальнейшего совершенствования этой практики. |
Eco-efficiency and materials substitution: Some Parties have been exploring the possibilities for large reductions in whole whole-life-cycle emissions through application of eco-efficiency principles, and substitution of traditional materials with less energy-intensive materials. |
Некоторые Стороны изучают возможности значительного сокращения выбросов на протяжении всего "жизненного цикла" путем применения принципов экоэффективности и замены традиционных материалов менее энергоемкими. |
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years: how we make decisions, how we act individually and in groups, how we exchange value. |
Сотни лет экономисты изучают поведение людей: как мы принимаем решения, как мы ведём себя, когда мы одни и в группе, как мы перемещаем средства. |
They are also exploring the priorities for meeting the needs of youth in acute and chronic emergencies, and designing approaches to involving young people as a resource in a way that contributes to their health and development. |
Кроме того, они изучают приоритеты для удовлетворения нужд молодежи, находящейся в крайне тяжелом и хронически безвыходном положении, и разрабатывают методы вовлечения молодежи в работу по укреплению их здоровья и их развитию. |
The Ministry of Transport and Communications and the Belarusian Railways are together exploring alternatives for the carriage of heavy road trains on specialized railway rolling stock on |
Министерство транспорта и коммуникаций совместно с Белорусскими железными дорогами изучают альтернативные варианты осуществления перевозок большегрузных автопоездов на специализированном железнодорожном подвижном составе по маршруту Брест - Москва. |
Several States, such as Bolivia and Colombia, were exploring means to strengthen their illicit-crop- monitoring capacity, including the utilization of remote sensing and the compilation of geographical information, with the support of UNDCP and donors such as France and the European Union. |
Ряд государств, например Боливия и Колумбия, изучают возможности наращивания своего потенциа-ла в области мониторинга незаконных культур, включая использование дистанционного зондирова-ния и компиляцию географической информации, при поддержке со стороны ЮНДКП и таких доноров, как Франция и Европейский союз. |
They are identifying relationships along the supply chain, mitigating constraints, exploiting opportunities for supply chain finance, and exploring how banks can participate in these relationships. |
Банки анализируют связи в производственно-сбытовых цепочках, сглаживают существующие проблемы, изыскивают возможности для финансирования таких цепочек и изучают возможности для участия в них. |
UNAMI and the Department of Field Support are exploring commercial options although suitable aircraft are not readily identifiable in the commercial market. |
МООНСИ и Департамент полевой поддержки изучают возможности привлечения авиационных средств на коммерческой основе, хотя в настоящее время на рынке коммерческих авиационных услуг необходимые Миссии самолеты не предлагаются. |
Roll Back Malaria partners are also exploring a malaria bond, which could generate funding for malaria interventions, together with additional options such as guarantee mechanisms to optimize timing of funding. |
Кроме того, участники Партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией изучают возможность выпуска противомалярийных облигаций, поступления от которых могли бы стать источником финансирования мероприятий по борьбе с малярией совместно с дополнительными вариантами, такими как механизмы предоставления гарантий в целях оптимизации графика, по которому выделяется финансирование. |