UNIOGBIS and UNICEF are exploring integrated approaches to prevent and investigate the trafficking of children. |
ЮНИОГБИС и ЮНИСЕФ изучают комплексные подходы к обеспечению предотвращения торговли детьми и расследования связанных с ней случаев. |
These new actors are expanding the availability of resources for African countries and exploring innovative ways to address pressing development needs. |
Эти новые субъекты расширяют масштабы предоставляемых в распоряжение африканских стран ресурсов и изучают нетрадиционные способы удовлетворения насущных потребностей африканских стран в области развития. |
Many countries are exploring options for mobilizing financial resources, through national and local sources. |
Многие страны изучают возможные варианты мобилизации финансовых средств через национальные и местные источники. |
The United Nations organizations have been exploring possibilities to ensure that the lowest airfares are available in spite of their relatively diverse and decentralized decision-making and budgetary authority. |
Организации системы Организации Объединенных Наций изучают возможности получения самых низких тарифов, несмотря на наличие у них сравнительно многообразного и децентрализованного порядка предоставления директивных и бюджетных полномочий. |
The two Departments accepted and stated that they were exploring the means to effectively institutionalize systematic follow-up practices, while taking into consideration the required resource implications. |
Оба департамента выразили согласие и сообщили, что они изучают пути эффективной постановки на институциональный уровень практики последующего контроля, принимая при этом во внимание требования об учете последствий в плане ресурсов. |
Also, UNESCO and the High Commissioner/Centre for Human Rights are currently exploring other initiatives for the dissemination of the Universal Declaration in schools. |
Кроме того, ЮНЕСКО и Верховный комиссар/Центр по правам человека в настоящее время изучают другие инициативы, направленные на распространение Всеобщей декларации в школах. |
Senior management is currently reviewing mission results and exploring methods for completing the asset management task by the end of the year. |
В настоящее время сотрудники старшего руководящего звена проводят обзор результатов миссии и изучают методы решения к концу года задачи управления активами. |
The two regional commissions are at present exploring various avenues for the mobilization of their internal resources and of international donors, in particular UNDP. |
В настоящее время обе региональные комиссии изучают различные возможности мобилизации своих внутренних ресурсов и ресурсов международных доноров, в частности ПРООН. |
These firms are exploring opportunities of working with WFP as they seek to develop agriculture as an effective means to provide for the well-being of the Cuban people. |
Эти компании изучают возможности сотрудничества с МПП, стремясь развивать сельское хозяйство в качестве эффективного средства повышения благосостояния кубинского народа. |
We are aware that various multilateral agencies and bilateral programmes have recognized this need and are exploring various options to address this situation. |
Нам известно о том, что различные многосторонние учреждения и двусторонние программы уже признали эту необходимость и изучают различные варианты урегулирования этой ситуации. |
Many Parties indicated they were exploring and applying alternatives to fossil fuels with an emphasis on renewable energy sources, such as biofuels, solar energy and wind generators. |
Многие Стороны указали, что они изучают и применяют виды топлива, альтернативные ископаемому, уделяя при этом особое внимание возобновляемым источникам энергии, таким, как биотопливо, солнечная энергия и ветровые генераторы. |
Multinational pharmaceutical corporations have been aggressive in exploring and gaining control of traditional indigenous medicines and in registering sacred plants as if they had been developed in a laboratory. |
Транснациональные фармацевтические корпорации агрессивно изучают и приобретают контроль над традиционными лекарствами коренных народов, регистрируют священные растения, как если бы они были разработаны в лабораториях. |
Increasing numbers of Governments are integrating risk-reduction and contingency response funds into their national budgets, while others are exploring opportunities to provide low-cost disaster insurance to high-risk populations. |
Все большее число правительств включают вопросы уменьшения опасности бедствий и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации в свои национальные бюджеты, а другие правительства изучают возможность обеспечения недорогостоящего страхования на случай бедствий для населения, проживающего в условиях высокого риска. |
Another innovative idea that Hong Kong and Guangdong are exploring is the "P2E2" scheme. |
Другая инновационная идея, которую изучают Гонконг и Гуандун, это схема "P2E2". |
In an effort to minimize demands on public funding, most Central and Eastern European countries are currently exploring the possibilities of private financing of some road and/or motorway infrastructure projects. |
В своих попытках свести до минимума потребность в государственных фондах большинство стран центральной и восточной Европы в настоящее время изучают возможность привлечения средств из частных источников для финансирования некоторых проектов в области строительства автомобильных дорог и/или автомагистралей. |
Working groups were exploring the possibilities for streamlining and harmonizing the procurement of office supplies, examining mail handling, and seeking ways to improve banking services for participating organizations. |
Рабочие группы изучают возможности упорядочения и согласования закупок канцелярских товаров, анализируют порядок обработки почты и изыскивают пути улучшения банковского обслуживания участвующих организаций. |
Three of the main opposition political parties represented in the National Parliament have been exploring possibilities of forging an alliance to contest the general elections. |
Кроме того, три главные оппозиционные политические партии, представленные в Национальном парламенте, изучают возможность выступления на общих выборах единым блоком. |
Some Parties of the region are exploring other partnership arrangements, particularly involving the private sector, to mobilize resources in support of the action programmes. |
Некоторые Стороны региона, чтобы мобилизовать ресурсы на поддержку программ действий, изучают другие механизмы партнерства, особенно с участием частного сектора. |
UNIFIL is exploring with donors, including troop-contributing countries and other Member States, and the Office of the Special Coordinator the possibility of creating a coordination mechanism to ensure a comprehensive approach and support to the strategic dialogue process. |
Совместно с донорами, странами, предоставляющими контингенты, и другими государствами-членами, а также с Канцелярией Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану ВСООНЛ изучают возможность создания координационного механизма в целях тесного согласования действий и усилий в поддержку стратегического диалога. |
Although none of the initiatives to resolve it had as yet succeeded, it was encouraging that the parties concerned were exploring better ways of reaching a mutually acceptable political agreement. |
Хотя ни одна из инициатив по его урегулированию успеха пока не принесла, обнадеживает, что соответствующие стороны изучают более перспективные пути достижения взаимоприемлемого политического соглашения. |
The Paris Pact and the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch are exploring how the functionalities of the Drugs Monitoring Platform can best support the UNODC interregional approach to establish a network of law enforcement training institutions. |
Сейчас участники Парижского пакта и Сектор по организованной преступности и незаконному обороту изучают, как можно было бы наилучшим образом использовать функциональные возможности этой платформы для содействия межрегиональному подходу УНП ООН к созданию сети учебных заведений по подготовке сотрудников правоохранительных органов. |
As rural areas are characterized by little or no access to electrical grids, governments in the region are exploring all options - extension of the grid, off-grid generation and installation of mini-grids at the village level. |
В силу того, что для сельских районов характерен ограниченный доступ к электрическим сетям или такой доступ вообще отсутствует, правительства стран региона изучают все варианты - расширение сети, автономное производство электроэнергии и развертывание мини-сетей на уровне села. |
As a result, in many parts of the world societies are exploring different ways of promoting and consolidating democratic governance, often in the aftermath of violent conflicts, in the wake of the demise of authoritarian regimes and following political crises. |
В результате этого во многих частях мира общества изучают различные пути поощрения и консолидации демократического управления, зачастую в условиях, возникших после насильственных конфликтов падения авторитарных режимов и политических кризисов. |
Given that some countries are already exploring employment opportunities for migrant workers from other countries, in addition to regularization of their status, parallel measures may be adopted to help asylum-seekers lead a fruitful existence. |
С учетом того, что некоторые страны уже изучают возможности трудоустройства трудящихся-мигрантов из других стран, в дополнение к упорядочению их статуса могут приниматься параллельные меры с целью помочь лицам, ищущим убежища, в налаживании нормальной жизни. |
Recognizing that the rapid decline in telecommunications costs offers the opportunity to widen the scope for delivery of ICT support functions, organizations are actively exploring the opportunities for shared services. |
Понимая, что падение цен на телекоммуникационные услуги открывает возможности для расширения деятельности по поддержке ИКТ, организации активно изучают возможности распределения услуг. |