Примеры в контексте "Exploitation - Добыча"

Примеры: Exploitation - Добыча
Exploration for and exploitation of hydrocarbons by the off-shore oil and gas industry will be carried out in accordance with sound commercial principles and good oil field practice, drawing upon the Governments' experience both in the south-west Atlantic and in the North Sea. Разведка и добыча залежей углеводородов оффшорными предприятиями нефтяной и газовой промышленности будут осуществляться в соответствии с принципами экономической целесообразности и на основе использования рациональных методов освоения нефтяных месторождений с учетом опыта, который накоплен правительствами в этой области как в юго-западной Атлантике, так и в Северном море.
The domestic harvesting of resources in Darfur such as the livestock trade or exploitation of mineral resources is another source of financing.[133] Другим источником финансирования является изъятие ресурсов на местах в Дарфуре, как, например, торговля домашним скотом или добыча полезных ископаемых.
Extensive conversion for agriculture, unsustainable harvesting, population and development pressures and mineral exploitation and mining are the principal drivers. Основными причинами такого исчезновения являются интенсивное преобразование лесных массивов в сельскохозяйственные угодья, истощительные лесозаготовки, нагрузки, связанные с ростом численности населения и развитием, а также добыча полезных ископаемых и горные разработки.
Certain large-scale economic activities for exploitation of natural resources, such as mining and industrial forestry, are particularly damaging to traditional indigenous livelihood. Некоторые крупномасштабные экономические виды деятельности по освоению природных ресурсов, такие, как добыча полезных ископаемых и промышленные лесоразработки, наносят особый ущерб традиционным средствам к существованию коренных народов.
Relief supplies and assets are viewed as soft targets for criminal exploitation. Предметы и материалы экстренной помощи рассматриваются как легкая добыча для преступного использования.
He acts more like an unofficial general protector, preventing outside commercial exploitation, such as poaching and mining, as well as enforcing peace between tribes and serving as goodwill ambassador to friendly visitors. Он действует как неофициальный и всеобщий защитник Дикой Земли, предотвращая её коммерческую эксплуатацию, такую как браконьерство и добыча полезных ископаемых, а также Лорд Пландер охраняет мир между племенами и выступает в качестве посла доброй воли по отношению к дружелюбным посетителям.
They further noted that any extraction of natural resources that was taking place was purely artisanal, as the financial means to conduct industrial exploitation were simply not available. Они далее отметили, что любая осуществляемая добыча природных ресурсов носит исключительно кустарный характер, поскольку финансовых средств для осуществления промышленной эксплуатации просто нет.
The models proposed here consider only the exploration phase and do not consider actual mining, beyond estimating the minimum sizes of blocks that may be required for multi-year exploitation. В предлагаемых здесь моделях учитывается только разведочный этап и не рассматривается сама добыча, если не считать расчета минимального размера блоков, который может быть необходим для многолетней эксплуатации.
Mineral exploitation, for example, had led to the destruction of pastoral land and pollution that affected humans and animals alike, presenting unique public health problems. Например, добыча полезных ископаемых привела к уничтожению пастбищ и загрязнению окружающей среды, что затрагивает как людей, так и животных, создавая уникальные проблемы для системы здравоохранения.
Resource exploitation, either through extraction or production, can occur in a peaceful and mutual cooperative environment or in an environment characterized by violence and conflict. Эксплуатация ресурсов - как добыча, так и производство - может производиться в мирных и взаимовыгодных условиях или в условиях, характеризующихся насилием и конфликтами.
In many cases, especially corporate projects such as dam and infrastructure construction, or exploitation of mining resources or hydrocarbons, various administrative decisions may need to be taken, for example approval of environmental licences. Зачастую, особенно в случае таких масштабных бизнес-проектов, как строительство плотин и объектов инфраструктуры либо разработка горнорудных месторождений или добыча углеводородов, реализация таких проектов может потребовать различных административных демаршей, в частности утверждения экологических лицензий.
The ocean bodies surrounding Africa have been sources of resources for the economies of Africa through the exploitation of oil and gas, fisheries, sand and solid mineral aggregates, tourism, transportation, communication, etc. Омывающие берега Африки океанические акватории служили для экономики африканских стран источником ресурсов: происходили освоение нефтегазовых месторождений и рыбных промыслов, добыча песка и сплошных минеральных агрегатов, развитие туризма, транспорта, связи и т. д.
Its arguments are based on the Mining Act, in which it is established that mineral exploitation takes precedence over any other use or development of the land. Представители палаты ссылаются при этом на Закон о добыче полезных ископаемых, согласно которому добыча полезных ископаемых имеет приоритет перед другими видами использования или эксплуатации земель.
The exploitation of oil since 1999 has created a remarkable change in the structure of the Sudanese economy; from being predominantly reliant on agriculture for growth and exports, the country shifted to reliance on the oil sector. Ведущаяся с 1999 года добыча нефти вызвала значительные изменения в структуре экономики Судана; если до этого времени экономический рост и экспорт зависели в основном от сельского хозяйства, то после 1999 года страна в большей степени стала полагаться на нефтяной сектор.
In response to a question in that connection, the Secretary-General of the Authority noted that as exploitation or mining of the resources of the Area had not commenced, the sharing of benefits could not as yet take place. В этой связи Генеральный секретарь Органа отметил, что, пока не началась эксплуатация или добыча ресурсов Района, невозможно наладить распределение выгод.
Men and boys in particular are trafficked for labour exploitation in construction work, in agriculture, and also in fishing and mining; Торговля мужчинами и мальчиками-подростками, в частности, осуществляется в целях эксплуатации их труда в таких сферах деятельности, как строительные работы, сельское хозяйство, а также рыболовство и добыча полезных ископаемых;
An indigenous participant from North America said that in regard to land, environment and development in the United States and South America, exploitation of indigenous peoples' resources, in particular gold mining, was the same as it was 100 or 200 years ago. Один из представителей коренных народов Северной Америки заявил, что в том, что касается земель, окружающей среды и развития, в Соединенных Штатах и Южной Америке эксплуатация ресурсов коренных народов, в частности добыча золота, ведется теми же методами, что и 100-200 лет назад.
Major cities Mining and oil exploitation Добыча полезных ископаемых и разработка нефтяных месторождений
And the mining and the exploitation of that is creating devastation on a scale that the planet has never seen before. Его добыча и разработка месторождения оказывают настолько разрушительное влияние на природу, что наша планета такого ещё не видела.
In the occupied territories, particularly Orientale province, diamonds are exploited on a small scale by local people, in spite of the laws governing the exploitation and sale of these precious stones. На оккупированных территориях, в частности в Восточной провинции, осуществляется добыча алмазов кустарным способом несмотря на наличие законодательных положений, регулирующих добычу и реализацию этого вида драгоценных камней.
NAMMCO had also begun to examine the economic aspects of marine mammals and fisheries interactions in the North Atlantic, including the economic consequences of discontinuing exploitation of harp seals or minke whales compared to continuing harvest of these mammals. Кроме того, НАММКО приступила к рассмотрению экономических аспектов взаимодействия между морскими млекопитающими и рыбными промыслами в Северной Атлантике, включая экономические последствия прекращения добычи гренландских тюленей или малых полосатиков (в отличие от ситуации, когда добыча этих млекопитающих продолжается).
Environmental degradation is portrayed both in the exploitation of natural resources, such as the over-mining and farming of the land, but also through the treatment of people, families and entire tribes as resources to be harvested and sold into slavery. Деградация окружающей среды показана как результат эксплуатации природных ресурсов, таких как чрезмерная добыча и возделывание земель, так и обращением с людьми: семьи и целые племена захватываются и продаются в рабство.
Exploitation, mining and processing Разработка, добыча и переработка
It imposes a time limit for the parties to enter into Exploitation Agreement since any commercial production in a transboundary field cannot commence until an Exploitation Agreement has been concluded. Оно устанавливает для сторон сроки заключения эксплуатационного соглашения, поскольку любая коммерческая добыча на трансграничном месторождении не может начаться до заключения эксплуатационного соглашения.
Geology of oil and gas prospecting Exploitation разведка и добыча нефти и газа