Английский - русский
Перевод слова Experienced
Вариант перевода Испытывали

Примеры в контексте "Experienced - Испытывали"

Примеры: Experienced - Испытывали
Although some countries experienced periods of financial distress, capital flows into Eastern Europe generally held up well in the wake of the various crises of 1997-1999. Хотя некоторые страны испытывали в отдельные периоды финансовые трудности, различные кризисы 1997 - 1999 годов в целом не отразились на притоке капитала в Восточную Европу.
Half of the landlocked developing countries experienced deforestation between 2000 and 2010, with five countries experiencing a decrease in their forest coverage of more than 15 per cent. В период с 2000 по 2010 год половина развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, испытывали проблемы обезлесения, а в пяти странах была отмечена утрата лесного покрова на площади более 15 процентов.
The dossier contained reports that the counsellors whose contracts were not renewed had experienced integration problems, which had affected their productivity and output. В служебных документах имеются доклады, согласно которым юристы, не получившие продления контракта, испытывали трудности в полноценном участии в работе учреждения, что могло влиять на их производительность и отдачу.
On the one hand, we've (at some point over a long time, not continuously) experienced problems with all of them we tested and would not feel comfortable e.g. recommending a firewall that kills the system. С одной стороны, мы время от времени испытывали сложности со всеми брандмауэрами, которые мы тестировали, а поневоле чувствуешь себя неуютно, когда рекомендованный тобой расшалившийся файрвол сносит систему напрочь.
However, few are aware that the Marshall Islands experienced the equivalent of 1.6 Hiroshima-sized bombs every day during the 12 years that numerous nuclear weapons were detonated and tested in our country. Однако мало кто знает о том, что Маршалловы Острова ежедневно в течение двенадцати лет испытывали на себе последствия многочисленных испытаний ядерного оружия и взрывов бомб, эквивалентных по величине 1,6 бомбы, сброшенной на Хиросиму.
Although the émigrés experienced a permanent shortage of money, Zhordania's government maintained close contacts with the still popular Georgian Social Democratic (Menshevik) Party and other anti-Soviet organizations in Georgia, and thus constituted a standing nuisance to the Soviet authorities. Хотя эмигранты испытывали постоянную нехватку денег, правительство Жордании поддерживало тесные контакты со всё ещё популярной Социал-демократической партиёй и другими антисоветскими организациями в самой Грузии, и, таким образом, представляло определённые неудобства для советской власти.
I've been able to force these people to remember things that they've never even experienced and even more importantly, do whatever I like. Я заставил этих людей запомнить то, чего они никогда не испытывали, а еще важнее, делать то, что я захочу.
According to research by Römkens, approximately 20% of women between the ages of 20 and 60 years have at some time experienced physical violence from a person with whom they had a relationship. Согласно исследованию Рёмкенса, приблизительно 20 процентов женщин в возрасте от 20 до 60 лет в тот или иной период испытывали физическое насилие со стороны лица, с которым они имели отношения.
On several occasions in the 1970s Margate had discussed a merger with neighbours Ramsgate to form a new team representing the whole Isle of Thanet, which was seen as the solution to the financial problems being experienced by both clubs. На протяжении 1970-х годов Маргейт вел переговоры со своими соседями ФК Рамсгейт о формировании команды, что представляла бы весь остров Тэнит, что позволило бы клубам избавиться от финансовых сложностей, что оба клуба испытывали.
One study followed men and women for four to six months and found that the number of mood swings they experienced and the severity of those mood swings were no different. В одном исследовании женщин и мужчин наблюдали на протяжении 4-6 месяцев и выяснили, что количество перепадов настроения, которое они испытывали, а также их интенсивность не отличались друг от друга.
Being increasingly reliant on those funds for financing their core activities, the two bodies had experienced serious financial difficulties in the 1990s, which explained why their ability to plan and manage had deteriorated. Оказываясь все в большей зависимости от этих ресурсов в вопросах финансирования своей основной деятельности, эти две программы испытывали в течение 90-х годов значительные финансовые проблемы, что негативно сказалось на их планировании и управленческой деятельности.
According to the results of a sociological survey of all ethnic groups carried out in 1997, only 4.5 per cent of those surveyed said that they had experienced discrimination of one kind or another, and only 1.5 per cent reported discrimination on ethnic grounds. По результатам общенационального социологического опроса, проведенного 1997 году, только 4,5% опрошенных отметили, что испытывали дискриминацию в некоторых ситуациях, из них только 1,5% отмечали дискриминацию по национальному признаку.
The CDC recently conducted a survey where they asked respondents simply to tell them whether they experienced significant psychological distress in the previous week. Центр по контролю и профилактике заболеваний недавно провёл опрос, чтобы узнать, испытывали ли участники опроса психологические страдания на протяжении предыдущей недели.
Over the years, the majority of South Africans experienced disadvantage, loss of dignity, repression and, often, terrible suffering. В течение многих лет большинство южноафриканцев жили в условиях, когда их интересы ущемлялись, достоинство оскорблялось, они подвергались преследованиям и зачастую испытывали тяжкие страдания.
In the decade ending in 2008, 30 of the 35 countries that experienced armed conflict were low- and lower-middle-income countries. В течение десятилетия, закончившегося в 2008 году, 30 из 35 стран, которые испытывали на себе последствия вооруженных конфликтов, относились к категории стран, имеющих низкий, пониженный или средний уровень дохода.
One published review summarizing the results of questionnaires about subjective memory loss found that between 29% and 55% of respondents believed they experienced long-lasting or permanent memory changes. В одном из опубликованных обзоров, суммирующем результаты опросов пациентов по поводу субъективно испытываемых ими нарушений памяти, указывается, что от 29 % до 55 % респондентов опросов считало, что они испытывали или продолжают испытывать долговременные или необратимые потери памяти на некоторые события после курса ЭСТ.
Negative issues mentioned included the fact that Ireland was found to be expensive, the weather was unpredictable, the cities were thought to be dirty by some and the fact that some had experienced isolation and helplessness. Среди негативных фактов указывалось, что Ирландия дорогая страна, что погода непредсказуема, что города, по мнению некоторых, грязны и что некоторые респонденты ощущали изоляцию и испытывали чувство беспомощности.
Later on, two nuclear-powered submarines, USS Tullibee and USS Glenard P. Lipscomb, were equipped with turboelectric drives but experienced reliability issues during their service life and were deemed underpowered and maintenance heavy. Позже две атомные подводные лодки, USS Tullibee (SSN-597) и USS Glenard P. Lipscomb (SSN-685), были оборудованы турбоэлектрическими двигательными установками, однако они в течение всей службы испытывали проблемы с надежностью и были сочтены недостаточно мощными и трудоёмкими в техническом обслуживании.
Very few women who had experienced violence had sought help from formal services due to reported barriers including feeling that the violence is normal or not serious, fear that disclosure of their situation will lead to more violence and feeling shame and embarrassment. Почти никто из потерпевших женщин не обращался за помощью в официальные органы как в силу вышеуказанных причин, так и потому, что считали насилие нормой или несерьезным правонарушением и опасались, что сообщение о случившемся спровоцирует новое насилие; многие также испытывали чувство стыда и смущения.
The CDC recently conducted a survey where they asked respondents simply to tell them whether they experienced significant psychological distress in the previous week. Центр по контролю и профилактике заболеваний недавно провёл опрос, чтобы узнать, испытывали ли участники опроса психологические страдания на протяжении предыдущей недели.
As I set out to understand depression, and to interview people who had experienced it, I found that there were people who seemed, on the surface, to have what sounded like relatively mild depression who were nonetheless utterly disabled by it. Когда я решил понять, что такое депрессия, и опросить людей, испытавших её, я обнаружил, что существуют люди, которые, казалось бы, испытывали то, что называют сравнительно лёгкой депрессией, и которых она, тем не менее, вывела из строя.