Английский - русский
Перевод слова Experienced
Вариант перевода Испытал

Примеры в контексте "Experienced - Испытал"

Примеры: Experienced - Испытал
Bill's experienced it for himself. Билл испытал это на себе.
And I experienced this most viscerally when I traveled toremote villages to study poverty. Я на себе испытал это, когда путешествовал по отдалённымселениям, изучая бедность.
Those who once experienced the freedom and joy of caldroning outdoors will not forget it, and will come for more. Кто хотя бы раз испытал незабываемое впечатление свободы и хорошего настроения, которое даёт приготовление пищи на костре в котелке, того всегда будет тянуть желание снова приобщиться к этому замечательному действу.
I have personally experienced it. I'm trained as a medical doctor. Я испытал это на себе. По образованию я - врач.
Formerly a sleepy community, Mansonville has experienced some growth and prosperity because of its proximity to the Owl's Head ski resort. Некогда тихая деревня, Мансонвилль оживился и испытал некоторый рост из-за своей близости к лыжному курорту Owl's Head.
While in an altered state of mind, he experienced a flow of feelings and sensations that are described below. Находясь в измененном состоянии сознания, он испытал поток чувств и ощущений, сложившихся во внутреннюю картину.
Overall, On the 6 experienced a 53-week run on the Billboard 200. В целом, On the 6 испытал «53-недельный пробег» по Billboard 200.
Ithoughtat first the sensate connection I experienced had something to do with the building. Сначала я думал, что связь эмпата, которую я испытал, связана с этим зданием.
On 11 June 1847, the young prince was playing in the library of the palace when he experienced a series of strong convulsions and died, not quite two and a half years old. 11 июня 1847 года принц Афонсу играл в библиотеке отца, когда он испытал несколько сильных судорог и неожиданно скончался.
During the touch-down after a 12-meter (39 ft) free fall on lead cylinders, Gridunov experienced a record acceleration of 50 g (490 m/s2), which broke the related device. Во время приземления, после 12-метрового свободного падения на свинцовых цилиндрах, Гридунов испытал рекордную ударную перегрузку в 50 g (490 м/с2), от которой сломался испытательный стенд.
Hill wrote an article in the 14 February 2008 edition of Maclean's entitled "Every Parent's Nightmare", about the terror he experienced from friends his son brought home. В 2008 году Хилл написал статью «Кошмар каждого родителя» об ужасе, который он испытал, увидев друзей, которых привел домой его сын.
The trial by fire experienced by the EPLF during the Eritrean War of Independence created a force that was able to contend with the largest armed force on the African continent. Испытание с огнём, которое испытал Народный фронт освобождения в Войне за независимость Эритреи создало силу, которая могла бы соперничать с крупнейшими вооружёнными силами Африки.
Early medieval Swedish was markedly different from the modern language in that it had a more complex case structure and had not yet experienced a reduction of the gender system. Классический древнешведский значительно отличался от современного шведского языка: у него была более сложная падежная структура и он ещё не испытал сокращение категории рода.
When I was a kid, I experienced something so powerful, I spent the rest of my life searching for it, and in all the wrong places. Когда я был ребёнком, я испытал что-то настолько волшебное, что потом провёл полжизни в поисках этого чувства, но всегда не там, где надо.
I experienced the full power of such feelings in the night of the seventh or eighth day after the placing of the lady Madeline within the donjon. С особенной силой я испытал всё это однажды ночью, на седьмой или восьмой день после того, как мы снесли тело леди Мэдилейн в подземелье.
But it is unlikely that, barring a disaster like World War II, the world will witness "a constitutional moment" such as it experienced with the creation of the United Nations system of institutions after 1945. Но маловероятно, если только не произойдет какая-нибудь катастрофа типа второй мировой войны, что мир станет свидетелем "структурного движения", такого, какое он испытал с созданием системы учреждений Организации Объединенных Наций после 1945 года.
He contends that the frustration experienced as a result of the discriminatory treatment received at the school led to his dropping the course and becoming depressive. Он утверждает, что расстройство, которое он испытал в результате дискриминационного обращения в школе, привело к тому, что он перестал посещать указанный курс и впал в депрессию.
With the release of GNOME 2.3.2 has come some of the highest usage the site has ever experienced. С релизом GNOME 2.3.2 сайт испытал самый большой наплыв посетителей.
On one of these dives, Lambertsen experienced an episode of oxygen toxicity but managed to surface without assistance. Во время одного из этих погружений Ламбертсен испытал кислородное отравление, но смог подняться на поверхность без посторонней помощи.
Population growth, urbanization, and industrialization are exacerbating resource-related stresses, with some cities experiencing severe water shortages, and degrading the environment (as anyone who has experienced Beijing's smog can attest). Рост населения, урбанизация и индустриализация только усугубляют напряженность, связанную с природными ресурсами: некоторые города испытывают острую нехватку воды и значительное ухудшение экологической обстановки (что может засвидетельствовать каждый, кто испытал на себе пекинский смог).
These are some files I've collected that raise some pretty interesting questions, people who've died and come back, who've seen ghosts, who say they've experienced reincarnation. Я собрал коллекцию документов с интереснейшими данными о людях, которые пережили клиническую смерть и видели призраков, о тех, кто говорил, что испытал реинкарнацию.
Lewis experienced a certain cultural shock on first arriving in England: "No Englishman will be able to understand my first impressions of England," Lewis wrote in Surprised by Joy. Льюис испытал культурный шок, впервые прибыв в Великобританию: «Моё первое впечатление от Англии будет, конечно, непонятно англичанину», писал Льюис в «Настигнутом радостью».
Today, we shall hear the account of an 11-year-old child, who experienced the anguish of abduction, the middle passage, abuse, fear, physical and mental torture and the ritual of a name change that impacted his identity. Сегодня мы услышим воспоминания 11-летнего ребенка, который испытал на себе ужасы насильственного похищения, мучительного путешествия на невольничьем корабле, унижений, страха, физических и психологических унижений, а также принудительной смены имени, что повлияло на его судьбу.
So, when Ragav experienced that he went from "teacher toldme," to "I am doing it." And that's the "I Can" mindshift. Т.е. когда Рагав испытал это на своем опыте, он продвинулсяот «Мне это сказал учитель», до «Я сам делаю это». И этот сдвиг вмировоззрении называется «Я могу!»
The valiant Haitian people, who fought hard to win the right to freedom, who then experienced the United States occupation, the reign of the Tontons Macoutes, and other forms of authoritarian government too numerous to mention, now aspires only to live in dignity. Этот доблестный гаитянский народ, который в честной борьбе завоевал свое право на свободу, а затем испытал на себе американскую оккупацию, макутизм, не говоря уже о других формах авторитарного правления, сейчас хочет лишь одного: жить в достоинстве.