Completion of the research programme, which is funded jointly by the University of Southampton and BNSC, is expected in 2007. |
Планируется, что программа исследований, которую совместно финансируют Саутгемптонский университет и БНКЦ, будет завершена в 2007 году. |
New activity is expected in the construction sector during 2002. |
В 2002 году в секторе строительства планируется осуществить ряд новых проектов. |
Realisation of the made conclusions is expected in the period to come: establishing the service for training and development of prison personnel. |
С учетом сделанных выводов в ближайшем будущем планируется: создать службу подготовки и профессионального совершенствования тюремного персонала. |
Replies to questionnaire are expected in early autumn 2011, when the work would be finalized. |
Ожидается, что ответы на вопросник поступят в начале осени 2011 года, когда работу планируется завершить. |
Full deployment of staff is expected following the construction of sufficient accommodation that meets minimum security standards. |
Развертывание всей утвержденной численности персонала планируется осуществить после того, как будет сооружено достаточно жилых помещений, отвечающих минимальным стандартам безопасности. |
It is expected and planned that these actions, and others under development, will continue for the remainder of the project. |
Ожидается и планируется, что такие и другие разрабатываемые меры будут и впредь приниматься в течение оставшегося периода осуществления проекта. |
The participants discussed the importance, challenges and expected outcome of the Nuclear Security Summit, held in Seoul in 2012. |
Участники обсудили важность Саммита по ядерной безопасности, который планируется провести в Сеуле в 2012 году, и связанные с ним проблемы и ожидаемые результаты. |
With the completion of existing projects, the subprogramme is planning to approach partners and donors to seek additional resources in line with the expected accomplishments for the biennium 2014-2015. |
Учитывая завершение существующих проектов, в рамках подпрограммы планируется принять меры, с тем чтобы побудить партнеров и доноров предоставить дополнительные ресурсы, необходимые для реализации ожидаемых достижений в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
It is scheduled to be published on (expected date of publication) |
Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования) |
These expected areas could be more or less according to the LIS results which is planned to be done in 2014. |
Эти предположительные районы могли бы более или менее сопрягаться с результатами ОВНМ, которое планируется провести в 2014 году. |
As regards the Stockholm Convention, implementation of the national plan is expected in Bolivia, while enabling activities will be carried out in Guatemala and Venezuela. |
Что касается Стокгольмской конвенции, планируется, что в Боливии начнется осуществление национального плана, тогда как в Гватемале и Венесуэле будет проводиться подготовительная деятельность. |
The final report, expected in July 2005, will contain recommendations which the Commission will consider and decide upon at an ad hoc session. |
В окончательном докладе, который планируется представить в июле 2005 года, будут содержаться рекомендации, которые Комиссия рассмотрит на специальной сессии и вынесет по ним свое решение. |
A study on the implications for employment and fiscal policies of population ageing in the Commonwealth of Independent States is under way and preliminary results are expected in early 2006. |
В настоящее время осуществляется исследование, посвященное последствиям старения населения в Содружестве Независимых Государств для занятости и бюджетно-финансовой политики, и предварительные результаты планируется получать в начале 2006 года. |
The expected date for making all the applications in the Fund and its investments year 2000 compliant is the end of July 1999. |
В конце июля 1999 года планируется завершить обеспечение готовности всех прикладных программ в Фонде и его инвестиционных подразделениях к проблеме 2000 году. |
The RCF had a budget of $100 million from regular resources while $70 million was expected from non-core sources. |
Бюджет Основных направлений составляет 100 млн. долл. США, которые будут выделены за счет регулярных ресурсов; еще 70 млн. долл. США планируется получить из неосновных источников. |
National submissions were expected by the end of 2002 and it was intended to use the new EMEP Guidelines for Estimating and Reporting Emissions Data. |
Представления национальных данных ожидаются к концу 2002 года, и в связи с этим планируется использовать новые Руководящие принципы ЕМЕП для оценки и представления данных о выбросах. |
Preparations for local elections are well under way, with elections expected in 2005. |
Началась активная подготовка к проведению выборов в местные органы власти, которые планируется провести в 2005 году. |
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. |
Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа. |
The qualitative and quantitative benefits expected through the implementation of the initiative are set out in paragraphs 61 and 62 of the Secretary-General's report. |
В пунктах 61 и 62 доклада Генерального секретаря говорится о качественных и количественных результатах, которые планируется достичь посредством реализации этой инициативы. |
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; |
Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года; |
So far, two centres have been opened out of the total six (6) expected, one in each province and Kigali city. |
До настоящего времени было открыто два центра из шести, остальные планируется открыть по одному в каждой провинции и в городе Кигали. |
The unification of police agencies is expected during the 2006/07 period |
Объединение полицейских ведомств планируется провести в период 2006/07 года |
Closing arguments are scheduled for February 2008, with judgement expected in the first of half of 2008. |
Планируется, что заключительные аргументы будут представлены в феврале 2008 года, а решение будет вынесено в первой половине 2008 года. |
The shortfall is due to the expected deployment of the reinforcements authorized under resolution 1682 (2006), scheduled to be deployed by the end of July. |
Недоукомплектованность обусловлена ожидаемым развертыванием подкреплений в соответствии с резолюцией 1682 (2006), которое планируется обеспечить к концу июля. |
Completion is expected by early May 2010. |
Планируется, что это будет сделано к концу мая 2010 года. |